Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I SWEAR TO GOD I'MMA PUNCH YOUR GRANDMA DIRECTLY IN THE FACE
ICH SCHWÖRE BEI GOTT, ICH SCHLAG DEINER OMA DIREKT INS GESICHT
I
will
never
die,
I
will
never
expire
Ich
sterbe
nie,
ich
vergehe
nie
I've
got
a
better
life,
don't
pretend
you're
higher
than
my
Hab'
ein
besseres
Leben,
tu
nicht
so,
als
wärst
du
höher
als
mein
Empire
is.
If
my
head
finds
a
hit
it
was
Imperium
jemals
ist.
Wenn
mein
Kopf
einen
Treffer
kriegt,
war's
Intentionally
split,
fire
spitted
in
the
pit
boss's
Absichtlich
gespalten,
Feuer
spuckte
in
des
Vorarbeiters
Office,
kid.
Nice
attempt
at
writing
Mensa
lips
Büro,
Kleiner.
Netter
Versuch,
Mensaschlaute
Sprüche
zu
Adventurous
offensive,
I
spent
my
life
depressed
and
Schreiben.
Abenteuerlicher
Angriff,
verbrachte
mein
Leben
depressiv
und
Penning
my
spite
in
tense
and
quickened
spikes
of
creativity
Schrieb
meinen
Groll
in
angespannten,
heftigen
Kreativitätsschüben
Nativity
scenes
in
dreams
I
see
in
my
future
Weihnachtsszenen
in
Träumen
seh
ich
in
meiner
Zukunft
I'm
God-given
from
the
Promisedland,
children
got
my
Bin
Gottgegeben
aus'm
Gelobten
Land,
Kinder
halten
meine
Writings
in
their
tiny
hands
while
begging
for
a
line
to
have
Schriften
in
winz'gen
Händen,
betteln
um
eine
Zeile
zum
Cause
all
this
fucking
Lyson
rap
is
cleaner
than
a
Dyson
vac
Besitzen,
denn
dieser
verdammte
Lyson-Rap
ist
sauberer
als
Dyson
Shiny
icicles
collapse
and
strike,
my
priceless
ass
is
Glitzerndes
Eis
zerbricht
und
schlägt,
mein
unschätzbar
Arsch
ist
White
in
fact
it's
bright
to
keep
it
high
up
on
a
china
cab
Weiß
eigentlich,
strahlend,
um
es
hoch
im
Porzellanschrank
aufzu-
I'm
flying
hands
extended
to
my
sides
so
I
can
glide
in
craft
Heben.
Ich
flieg',
Hände
seitlich
ausgestreckt,
um
im
Flieger
zu
Quickness,
split
your
life
in
half,
I'd
offer
my
mighty
hand
to
Gleiten.
Schnelligkeit,
zerteile
dein
Leben,
ich
würde
meine
starke
Hand
zur
Guide
you
fam
but
can't,
that's
actually
a
shiesty
plan
Führung
bieten,
Fam,
doch
kann
nicht,
das
ist
wirklich
ein
schlauer
Plan
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brian Baliga
Attention! Feel free to leave feedback.