Lyrics and translation Lutz feat. Royallwolf - Só para mim
Só para mim
Только для меня
Tu
não
me
sais
da
cabeça
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы
És
tudo
aquilo
que
eu
quero
p'ra
mim
Ты
всё,
что
я
хочу
для
себя
E
é
isso
que
queres
que
aconteça?
И
это
то,
чего
ты
хочешь?
Que
eu
não
consiga
viver
sem
ti?
Чтобы
я
не
мог
жить
без
тебя?
Gosto
da
maneira
que
pensas
Мне
нравится
твой
образ
мышления
Sempre
quis
ficar
com
alguém
assim
Я
всегда
хотел
быть
с
кем-то
таким
Daquilo
que
eu
vi
tu
és
real
G
Из
того,
что
я
видел,
ты
настоящая
Vê
que
eu
te
quero
ter
só
para
mim
Знай,
что
я
хочу
тебя
только
для
себя
Só
para
mim
Только
для
меня
Só
para
mim
Только
для
меня
Vê
que
eu
te
quero
ter
só
para
mim
Знай,
что
я
хочу
тебя
только
для
себя
Só
para
mim
Только
для
меня
Só
para
mim
Только
для
меня
Vê
que
eu
te
quero
ter
só
para
mim
Знай,
что
я
хочу
тебя
только
для
себя
Só
para
mim
Только
для
меня
Só
para
mim
Только
для
меня
Vê
que
eu
te
quero
ter
só
para
mim
Знай,
что
я
хочу
тебя
только
для
себя
Boy
daquilo
que
eu
vi,
tu
és
real
G
Парень,
из
того,
что
я
видел,
ты
настоящая
Vê
que
eu
te
quero
ter
só
Знай,
что
я
хочу
тебя
только
Cabeça
anda
às
voltas
e
não
pára
Голова
кругом
идёт
и
не
останавливается
Dizem
que
é
só
para
ver
se
a
mente
aclara
Говорят,
это
нужно,
чтобы
прояснить
мысли
E
agora
que
a
minha
cara
ficou
cara
И
теперь,
когда
моё
лицо
стало
серьёзным
A
bolsa
tá
cada
vez
mais
pesada
Кошелёк
становится
всё
тяжелее
À
pala
do
hustle
faço
a
paca
Благодаря
хастлу,
делаю
пачку
Guita
'tá
me
a
deixar
com
ressaca
Деньги
дают
мне
похмелье
Concorrência
cada
vez
mais
fraca
Конкуренция
всё
слабее
Eu
nem
tou
a
bancar
p'a
dar
entrada
Я
даже
не
пытаюсь
войти
Pensavam
que
eu
'tava
fracassado
Думали,
что
я
неудачник
Mais
novo
no
game
como
eu
tenho
andado
Самый
новый
в
игре,
как
я
продвигаюсь
A
dar
bailinho
desde
o
ano
passado
Отрываюсь
с
прошлого
года
Tou
com
bué
groupies
a
olhar
de
lado
У
меня
куча
поклонниц,
смотрящих
искоса
Eu
falo
bué
quando
'tou
calado
Я
много
говорю,
когда
молчу
Grupos
não
papam,
mas
sou
falado
Группы
не
понимают,
но
обо
мне
говорят
Pulso
'tá
frio
e
'tá
prateado
Пульс
холодный
и
серебряный
Querem
mexer
com
o
puto
errado
Хотят
связаться
не
с
тем
парнем
Ainda
nem
deu
2020
e
já
'tou
para
pisar
o
sudas
Ещё
не
наступил
2020,
а
я
уже
готов
вытирать
ноги
Essas
pussies
não
me
enganam,
mas
estou
a
deixá-las
confusas
Эти
девчонки
меня
не
обманут,
но
я
запутываю
их
Ponho
a
Tuga
toda
a
arder,
eu
sou
mercenário
de
Judas
Поджигаю
всю
Португалию,
я
наёмник
Иуды
Dinheiro
na
minha
cabeça,
meu
cérebro
só
pensa
em
roxas
Деньги
в
моей
голове,
мой
мозг
думает
только
о
фиолетовых
(купюрах)
Sem
contratos
assinados,
milhões
'tão
por
minha
conta
Без
подписанных
контрактов,
миллионы
на
моём
счёту
Faço
o
name
ser
falado
e
passado
por
outras
bocas
Я
делаю
так,
чтобы
моё
имя
произносили
другие
Quando
tu
pensas
em
mim,
qual
o
preço
que
me
colocas?
Когда
ты
думаешь
обо
мне,
какую
цену
ты
мне
назначаешь?
Sou
o
mais
novo
no
game,
e
não
'tou
a
aceitar
trocas
Я
самый
новый
в
игре,
и
я
не
принимаю
обмены
Tu
não
me
sais
da
cabeça
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы
És
tudo
aquilo
que
eu
quero
p'ra
mim
Ты
всё,
что
я
хочу
для
себя
E
é
isso
que
queres
que
aconteça?
И
это
то,
чего
ты
хочешь?
Que
eu
não
consiga
viver
sem
ti?
Чтобы
я
не
мог
жить
без
тебя?
Gosto
da
maneira
que
pensas
Мне
нравится
твой
образ
мышления
Sempre
quis
ficar
com
alguém
assim
Я
всегда
хотел
быть
с
кем-то
таким
Daquilo
que
eu
vi,
tu
és
real
G
Из
того,
что
я
видел,
ты
настоящая
Vê
que
eu
te
quero
ter
só
para
mim
Знай,
что
я
хочу
тебя
только
для
себя
Só
para
mim
Только
для
меня
Só
para
mim
Только
для
меня
Vê
que
eu
te
quero
ter
só
para
mim
Знай,
что
я
хочу
тебя
только
для
себя
Só
para
mim
Только
для
меня
Só
para
mim
Только
для
меня
Vê
que
eu
te
quero
ter
só
para
mim
Знай,
что
я
хочу
тебя
только
для
себя
Só
para
mim
Только
для
меня
Só
para
mim
Только
для
меня
Vê
que
eu
te
quero
ter
só
para
mim
Знай,
что
я
хочу
тебя
только
для
себя
Boy,
daquilo
que
eu
vi,
tu
és
real
G
Парень,
из
того,
что
я
видел,
ты
настоящая
Vê
que
eu
te
quero
ter
só
para
mim
Знай,
что
я
хочу
тебя
только
для
себя
Só
para
mim
Только
для
меня
Só
para
mim
Только
для
меня
Vê
que
eu
te
quero
ter
só
para
mim
Знай,
что
я
хочу
тебя
только
для
себя
Só
para
mim
Только
для
меня
Só
para
mim
Только
для
меня
Vê
que
eu
te
quero
ter
só
para
mim
Знай,
что
я
хочу
тебя
только
для
себя
Só
para
mim
Только
для
меня
Só
para
mim
Только
для
меня
Vê
que
eu
te
quero
ter
só
para
mim
Знай,
что
я
хочу
тебя
только
для
себя
Boy,
daquilo
que
eu
vi,
tu
és
real
G
Парень,
из
того,
что
я
видел,
ты
настоящая
Vê
que
eu
te
quero
ter
só
Знай,
что
я
хочу
тебя
только
Calma,
calma
vida
não
é
paisagens
Спокойно,
спокойно,
жизнь
— это
не
пейзажи
Eu
quero
long
term
estilo
tatuagens
Я
хочу
долгосрочных
отношений,
как
татуировки
Vê
que
eu
já
não
durmo,
diretas
'tão
fáceis
Знай,
что
я
больше
не
сплю,
прямые
линии
так
легки
'Tou
a
quebrar
consumos,
abram
mais
barragens
Я
ломаю
потребление,
открывайте
больше
плотин
Vim
com
o
puto
Lutz
p'ra
aumentar
a
voltagem
Пришёл
с
парнем
Лутцем,
чтобы
увеличить
напряжение
Calar
muitos
burros,
começa
a
contagem
Заткнуть
многих
болтунов,
начинайте
отсчёт
Vê
que
o
cota
Tom
'tá
a
virar
Hokage
Смотри,
как
кореш
Том
становится
Хокаге
Multiplica
bombas
tipo
Nagasaki
Умножает
бомбы,
как
Нагасаки
Vê
como
eu
transformo
a
minha
vida
quando
te
tenho
ao
meu
lado
Посмотри,
как
я
меняю
свою
жизнь,
когда
ты
рядом
со
мной
Trap
é
minha
sina
e
hoje
em
dia
eu
já
tenho
tudo
estudado
Трэп
— моя
судьба,
и
сегодня
я
уже
всё
изучил
Passei
por
esses
niggas
com
os
meus
niggas
tipo
que
eu
trouxe
autocarro
Проехал
мимо
этих
ниггеров
с
моими
ниггерами,
как
будто
я
привёз
автобус
Hoje
é
drive-by
e
se
a
bala
nunca
vai
ser
p'ro
meu
lado,
yeah
Сегодня
драйв-бай,
и
если
пуля
никогда
не
попадёт
в
меня,
да
Olha
como
eu
trouxe
novidade
aos
teus
ouvidos
Послушай,
как
я
принёс
новизну
в
твои
уши
Vim
para
marcar
o
Algarve
seja
qual
for
o
sentido
Я
пришёл,
чтобы
оставить
свой
след
в
Алгарве,
в
каком
бы
то
ни
было
смысле
Bússolas
não
me
acompanham
Компасы
мне
не
нужны
Dreads
andam
meio
perdidos
Дреды
немного
потерялись
Que
o
caminho
que
eu
criei
foi
feito
no
meio
dos
espinhos
Потому
что
путь,
который
я
создал,
был
проложен
среди
шипов
Foi
feito
para
que
os
próximos
Он
был
создан
для
того,
чтобы
следующие
Só
tenham
que
trabalhar
Просто
должны
были
работать
Só
tenham
que
acompanhar
Просто
должны
были
следовать
A
subida
da
minha
zona
que
não
vê
meio
de
abrandar
За
подъёмом
моего
района,
который
не
собирается
замедляться
Que
é
p'ra
sacar
o
diploma
de
mestres
a
batalhar,
yeah-yeah
Чтобы
получить
диплом
мастеров
битвы,
да-да
E
lá
na
minha
zona
só
temos
do
bom
mel
И
в
моём
районе
у
нас
только
хороший
мёд
Letras
viram
pólen
que
é
p'ra
eu
as
enrolar
em
papel
Тексты
превращаются
в
пыльцу,
чтобы
я
мог
завернуть
их
в
бумагу
E
eu
não
quero
ter
mais
do
que
aquilo
que
eu
peço
И
я
не
хочу
иметь
больше,
чем
прошу
Só
quero
tar
guest,
esquece,
entrar
sem
pagar
e
bazar
numa
mess,
fast,
yes
Я
просто
хочу
быть
гостем,
забудь,
войти,
не
платя,
и
уйти
в
беспорядке,
быстро,
да
Tu
não
me
sais
da
cabeça
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы
És
tudo
aquilo
que
eu
quero
para
mim
Ты
всё,
что
я
хочу
для
себя
E
é
isso
que
queres
que
aconteça?
И
это
то,
чего
ты
хочешь?
Que
eu
não
consiga
viver
sem
ti?
Чтобы
я
не
мог
жить
без
тебя?
Gosto
da
maneira
que
pensas
Мне
нравится
твой
образ
мышления
Sempre
quis
ficar
com
alguém
assim
Я
всегда
хотел
быть
с
кем-то
таким
Daquilo
que
eu
vi,
tu
és
real
G
Из
того,
что
я
видел,
ты
настоящая
Vê
que
eu
te
quero
ter
só
para
mim
Знай,
что
я
хочу
тебя
только
для
себя
Só
para
mim
Только
для
меня
Só
para
mim
Только
для
меня
Vê
que
eu
te
quero
ter
só
para
mim
Знай,
что
я
хочу
тебя
только
для
себя
Só
para
mim
Только
для
меня
Só
para
mim
Только
для
меня
Vê
que
eu
te
quero
ter
só
para
mim
Знай,
что
я
хочу
тебя
только
для
себя
Só
para
mim
Только
для
меня
Só
para
mim
Только
для
меня
Vê
que
eu
te
quero
ter
só
para
mim
Знай,
что
я
хочу
тебя
только
для
себя
Boy,
daquilo
que
eu
vi,
tu
és
real
G
Парень,
из
того,
что
я
видел,
ты
настоящая
Vê
que
eu
te
quero
ter
só
para
mim
Знай,
что
я
хочу
тебя
только
для
себя
Só
para
mim
Только
для
меня
Só
para
mim
Только
для
меня
Só
para
mim
Только
для
меня
Só
para
mim
Только
для
меня
Só
para
mim
Только
для
меня
Boy,
daquilo
que
eu
vi,
tu
és
real
G
Парень,
из
того,
что
я
видел,
ты
настоящая
Vê
que
eu
te
quero
ter
só
para
mim
Знай,
что
я
хочу
тебя
только
для
себя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.