Lyrics and translation Luu Anh Loan feat. Thanh Vinh - Hỏi Vợ Ngoại Thành
Hỏi Vợ Ngoại Thành
Спрошу у жены из пригорода
Sẽ
có
một
ngày
Наступит
день,
Nơi
ngoại
thành
xa
anh
sẽ
về
thăm
В
далёкий
пригород
я
к
тебе
приеду.
Thăm
đồng
ruộng
sâu
Увижу
поля
родные,
Thăm
rặng
dừa
cao
lũy
trúc
bờ
lao
Высокие
кокосовые
пальмы,
бамбуковые
рощи,
песчаные
отмели.
Xưa
đã
cùng
em
tưới
vườn
trầu
Где
поливали
мы
с
тобой
бетелевый
сад,
Nghiêng
nắng
hàng
cau
xanh
dạt
dào
Где
в
лучах
солнца
утопали
ряды
арековых
пальм.
Bên
giàn
thiên
lý
bên
khóm
mai
Рядом
с
беседкой
жимолости,
у
куста
жасмина,
Ngày
xuân
tháng
hạ
cùng
em
mặn
mà
Весной
и
летом
были
мы
с
тобой
неразлучны.
Sẽ
có
một
ngày
Наступит
день,
Nơi
ngoại
thành
xa
anh
sẽ
về
thăm
В
далёкий
пригород
я
к
тебе
приеду.
Ngôi
trường
nhiều
năm
В
нашу
школу,
Anh
đã
cùng
em
không
thể
nào
quên
Которую
мы
с
тобой
никогда
не
забудем.
Thương
áo
bà
ba
bên
vườn
nhà
Мила
мне
твоя
блуза
на
фоне
родного
сада,
Em
ngắm
vầng
trăng
non
thì
thầm
Ты
смотришь
на
молодой
месяц
и
шепчешь
что-то.
Anh
về
nội
ô
bao
yến
oanh
Я
возвращаюсь
в
город,
где
поют
соловьи,
Đừng
quên
ước
hẹn
tình
em
ngoại
thành
Но
не
забывай
обещаний
любви
моей
из
пригорода.
Em
ơi!
Em
ơi
Любимая!
Любимая!
Dù
xa
cách
mặt
lòng
không
phụ
lòng
Пусть
мы
и
далеко,
но
сердцем
я
с
тобой.
Anh
luôn
trong
mong
Я
всегда
мечтаю,
Sẽ
có
một
ngày
anh
về
thăm
quê
Что
наступит
день,
и
я
вернусь
в
родные
края.
Hỏi
bụi
trầu
cay
và
hỏi
buồng
cau
Спрошу
я
у
кустов
бетеля
и
у
арековых
пальм,
Con
chim
manh
manh
hót
câu
tình
tứ
Птица
малиновка
пропоёт
любовные
слова,
Một
vầng
trăng
nghiêng
len
lén
bên
em
Луна
заглянет
украдкой,
Một
giàn
đầy
hoa
thiên
lý
êm
đềm
А
под
душистой
жимолостью
воцарится
нега.
Sẽ
có
một
ngày
Наступит
день,
Không
phải
chờ
lâu
ta
lại
tìm
nhau
Недолго
ждать
осталось
нам
свиданья,
Hương
vị
đồng
quê
Ароматы
деревни
Thơm
dịu
dàng
thay,
bát
ngát
vòng
tay
Такие
нежные,
ласковые,
как
объятия.
Em
sẽ
là
cô
dâu
ngoại
thành
Ты
станешь
моей
женой
из
пригорода,
Anh
rước
về
khoe
khắp
nội
thành
И
я
с
гордостью
покажу
тебя
всему
городу.
Dâu
hiền
rễ
thảo
đẹp
biết
bao
Как
прекрасна
моя
жена,
нежная
и
верная,
Gặp
ai
cũng
mừng
gặp
ai
cũng
chào
Все
рады
ей,
все
её
приветствуют.
Sẽ
có
một
ngày
Наступит
день,
Nơi
ngoại
thành
xa
anh
sẽ
về
thăm
В
далёкий
пригород
я
к
тебе
приеду.
Thăm
đồng
ruộng
sâu
Увижу
поля
родные,
Thăm
rặng
dừa
cao
lũy
trúc
bờ
lao
Высокие
кокосовые
пальмы,
бамбуковые
рощи,
песчаные
отмели.
Xưa
đã
cùng
em
tưới
vườn
trầu
Где
поливали
мы
с
тобой
бетелевый
сад,
Nghiêng
nắng
hàng
cau
xanh
dạt
dào
Где
в
лучах
солнца
утопали
ряды
арековых
пальм.
Bên
giàn
thiên
lý
bên
khóm
mai
Рядом
с
беседкой
жимолости,
у
куста
жасмина,
Ngày
xuân
tháng
hạ
cùng
em
mặn
mà
Весной
и
летом
были
мы
с
тобой
неразлучны.
Sẽ
có
một
ngày
Наступит
день,
Nơi
ngoại
thành
xa
anh
sẽ
về
thăm
В
далёкий
пригород
я
к
тебе
приеду.
Ngôi
trường
nhiều
năm
В
нашу
школу,
Anh
đã
cùng
em
không
thể
nào
quên
Которую
мы
с
тобой
никогда
не
забудем.
Thương
áo
bà
ba
bên
vườn
nhà
Мила
мне
твоя
блуза
на
фоне
родного
сада,
Em
ngắm
vầng
trăng
non
thì
thầm
Ты
смотришь
на
молодой
месяц
и
шепчешь
что-то.
Anh
về
nội
ô
bao
yến
oanh
Я
возвращаюсь
в
город,
где
поют
соловьи,
Đừng
quên
ước
hẹn
tình
em
ngoại
thành
Но
не
забывай
обещаний
любви
моей
из
пригорода.
Em
ơi!
Em
ơi
Любимая!
Любимая!
Dù
xa
cách
mặt
lòng
không
phụ
lòng
Пусть
мы
и
далеко,
но
сердцем
я
с
тобой.
Anh
luôn
trong
mong
Я
всегда
мечтаю,
Sẽ
có
một
ngày
anh
về
thăm
quê
Что
наступит
день,
и
я
вернусь
в
родные
края.
Hỏi
bụi
trầu
cay
và
hỏi
buồng
cau
Спрошу
я
у
кустов
бетеля
и
у
арековых
пальм,
Con
chim
manh
manh
hót
câu
tình
tứ
Птица
малиновка
пропоёт
любовные
слова,
Một
vầng
trăng
nghiêng
len
lén
bên
em
Луна
заглянет
украдкой,
Một
giàn
đầy
hoa
thiên
lý
êm
đềm
А
под
душистой
жимолостью
воцарится
нега.
Sẽ
có
một
ngày
Наступит
день,
Không
phải
chờ
lâu
ta
lại
tìm
nhau
Недолго
ждать
осталось
нам
свиданья,
Hương
vị
đồng
quê
Ароматы
деревни
Thơm
dịu
dàng
thay,
bát
ngát
vòng
tay
Такие
нежные,
ласковые,
как
объятия.
Em
sẽ
là
cô
dâu
ngoại
thành
Ты
станешь
моей
женой
из
пригорода,
Anh
rước
về
khoe
khắp
nội
thành
И
я
с
гордостью
покажу
тебя
всему
городу.
Dâu
hiền
rễ
thảo
đẹp
biết
bao
Как
прекрасна
моя
жена,
нежная
и
верная,
Gặp
ai
cũng
mừng
gặp
ai
cũng
chào
Все
рады
ей,
все
её
приветствуют.
Em
sẽ
là
cô
dâu
ngoại
thành
Ты
станешь
моей
женой
из
пригорода,
Anh
rước
về
khoe
khắp
nội
thành
И
я
с
гордостью
покажу
тебя
всему
городу.
Dâu
hiền
rễ
thảo
đẹp
biết
bao
Как
прекрасна
моя
жена,
нежная
и
верная,
Gặp
ai
cũng
mừng
gặp
ai
cũng
chào
Все
рады
ей,
все
её
приветствуют.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tien Giao
Attention! Feel free to leave feedback.