Lyrics and translation Lưu Ánh Loan - Suong Lanh Chieu Dong
Suong Lanh Chieu Dong
Сквозь холодный вечерний туман
Chiều
xưa
phai
nắng
dấu
mòn
đưa
lối
Вечер
прошлый,
угасший
свет
провожал,
Soi
bóng
chung
đôi
mà
hóa
chia
phôi
Отражал
наши
тени,
но
разлучил
нас.
Sương
lạnh
chiều
đông
vương
tiếng
thở
Холодный
вечерний
туман
окутал
дыхание,
Của
người
nguyện
đợi
chờ
nghẹn
ngào
giờ
tiễn
đưa
Того,
кто
ждал,
с
замиранием
сердца,
горькое
прощание.
Chợt
thấy
lòng
rớt
giữa
hư
vô
Вдруг
почувствовала,
как
сердце
упало
в
пустоту,
Đưa
tiễn
nhau
đi
ngại
những
đêm
mưa
Провожая
тебя,
боясь
ночных
дождей.
Đêm
chập
chờn
buông
lên
giấc
mộng
Ночь
дрожит,
опускаясь
на
сон,
Em
vẫn
thường
gặp
anh
như
lúc
xưa
nơi
sân
trường
Я
все
еще
встречаю
тебя,
как
прежде,
во
дворе
школы.
Anh
lên
đường
trăm
hướng
Ты
уходишь
в
дальний
путь,
Em
ở
lại
sầu
thương
Я
остаюсь
в
печали.
Buốt
giá
câu
thơ
những
lúc
đêm
mờ
Леденящие
строки
стихов
в
ночной
тиши,
Ướp
cánh
hoa
xưa
vẫn
nhớ
hương
chờ
mà
đắm
trong
nghẹn
ngào
Храню
лепестки
прежних
цветов,
все
еще
помню
их
аромат,
тону
в
тоске.
Mười
năm
mơ
kết
mây
thành
hoa
trắng
Десять
лет
мечтала,
чтобы
облака
превратились
в
белые
цветы,
Mây
vỡ
hoa
tan
tàn
giấc
mơ
hoa
Облака
рассеялись,
цветы
увяли,
сон
о
цветах
растаял.
Anh
hãy
về
đây
đêm
giá
lạnh
Вернись
ко
мне
в
эту
холодную
ночь,
Vẫn
nghe
nồng
hơi
ấm
của
tâm
hồn
tròn
mơ
Я
все
еще
чувствую
тепло
твоей
души,
полной
грез.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manh Phat
Attention! Feel free to leave feedback.