Lưu Ánh Loan - Tôi Không Cô Đơn - translation of the lyrics into German

Tôi Không Cô Đơn - Lưu Ánh Loantranslation in German




Tôi Không Cô Đơn
Ich bin nicht einsam
Tôi không đơn anh gian anh dối
Ich bin nicht einsam, weil du mich betrogen hast.
Quên cho tôi vay nhiều cay đắng lâu nay
Vergiss nicht, dass du mir so viel Bitterkeit geliehen hast.
Tay đang trong tay xưa tôi đâu hay
Händchen haltend, wie ich es früher nicht wusste,
Lời ái ân vơi đầy chỉ cơn gió heo mây.
dass deine Liebesworte nur wie ein flüchtiger Windhauch waren.
Tôi không đơn tôi hay tôi biết
Ich bin nicht einsam, weil ich es jetzt weiß,
Anh yêu cho vui bằng ngôn ngữ trên môi
dass deine Liebe nur zum Spaß war, mit Worten von deinen Lippen.
Nên anh xa tôi, nên ai chung đôi
Deshalb hast du mich verlassen, deshalb bist du mit jemand anderem zusammen,
Lời hứa anh quên rồi,ân tình tựa bèo trôi
dein Versprechen hast du vergessen, unsere Liebe treibt dahin wie eine Wasserpflanze.
đơn chi, đơn làm
Wozu einsam sein, was bringt die Einsamkeit,
Khi người yêu bỏ ra đi
wenn der Geliebte geht,
Không lời thăm hỏi phân trình
ohne ein Wort des Abschieds.
đơn chi, đơn được
Wozu einsam sein, was nützt die Einsamkeit,
Khi tình tôi chẳng ra
wenn meine Liebe nichts wert ist,
Thêm gầy héo tuổi Xuân thì.
sie lässt meine Jugend nur verwelken.
Tôi không đơn, đơn chi nữa
Ich bin nicht einsam, wozu auch noch einsam sein,
Trăm phong thơ anh còn muôn dấu con tem
hunderte deiner Briefe, noch voller Briefmarken.
Nay đem thơ anh cho trăng khuya xem
Heute Abend zeige ich deine Briefe dem späten Mond,
Rồi đốt lên ven thềm nghe mình không còn đơn.
dann verbrenne ich sie am Rande der Schwelle und fühle, dass ich nicht mehr einsam bin.
đơn chi, đơn làm
Wozu einsam sein, was bringt die Einsamkeit,
Khi người yêu bỏ ra đi
wenn der Geliebte geht,
Không lời thăm hỏi phân kỳ
ohne ein Wort des Abschieds.
đơn chi, đơn được
Wozu einsam sein, was nützt die Einsamkeit,
Khi tình tôi chẳng ra
wenn meine Liebe nichts wert ist,
Thêm gầy héo tuổi Xuân thì.
sie lässt meine Jugend nur verwelken.
Tôi không đơn, đơn chi nữa
Ich bin nicht einsam, wozu auch noch einsam sein,
Trăm phong thơ anh còn muôn dấu con tem
hunderte deiner Briefe, noch voller Briefmarken.
Nay đem thơ anh cho trăng khuya xem
Heute Abend zeige ich deine Briefe dem späten Mond,
Rồi đốt lên ven thềm nghe mình không còn đơn.
dann verbrenne ich sie am Rande der Schwelle und fühle, dass ich nicht mehr einsam bin.
Nay đem thơ anh cho trăng khuya xem
Heute Abend zeige ich deine Briefe dem späten Mond,
Rồi đốt lên ven thềm nghe mình không còn cô... đơn.
dann verbrenne ich sie am Rande der Schwelle und fühle, dass ich nicht mehr... einsam bin.





Writer(s): Vinh Sử


Attention! Feel free to leave feedback.