Lyrics and translation Lưu Ánh Loan - Ướt Mi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngoài
hiên
mưa
rơi
rơi,
За
окном
дождь
идет,
Lòng
ai
như
chơi
vơi
Сердце
мое
так
пусто,
Người
ơi
nước
mắt
hoen
mi
rồi
Милый,
слезы
уж
на
ресницах,
Đừng
khóc
trong
đêm
mưa,
Не
плачь
в
дождливую
ночь,
Đừng
than
trong
câu
ca...
Не
грусти
в
этой
песне...
Buồn
ơi
trong
đêm
thâu,
Печаль
моя
ночная,
Ôm
ấp
giùm
ta
nhé
Обними
меня
крепче,
Người
em
thương
mưa
ngâu
Любимый
мой,
в
дожди
осенние,
Hay
khóc
sầu
nhân
thế
Плачет,
тоскуя
по
миру,
Người
ơi
mang
về
Любимый,
верни
Tình
ấm
hồn
em
thêm
say
mê
Тепло
души
моей,
опьяняющее...
Mưa
lạnh
lùng
rơi
rớt
giữa
đêm
về
Дождь
холодный
падает
среди
ночи,
Nghe
não
nề...
Звучит
так
грустно...
Mưa
kéo
dài
lê
thê
những
đêm
khuya
Дождь
тянется
бесконечно
долгими
ночами,
Lạnh
ướt
mi
Мокрые
ресницы,
Ai
còn
nhìn
mưa
mãi
rớt
bên
song
thêm
lạnh
lùng
Кто
еще
смотрит,
как
дождь
падает
за
окном,
такой
холодный,
Ai
còn
buồn
khi
lá
rớt
rơi
trong
một
cuối
đông...
Кто
еще
грустит,
когда
листья
падают
в
конце
зимы...
Ngoài
hiên
mưa
rơi
rơi,
За
окном
дождь
идет,
Buồn
dâng
lên
đôi
môi
Грусть
поднимается
к
губам,
Buồn
đau
hoen
ướt
mi
ai
rồi
Грустная
боль
на
чьих-то
ресницах,
Buồn
đi
trong
đêm
khuya
Грусть
уходит
в
ночную
мглу,
Buồn
rơi
theo
đêm
mưa
Грусть
падает
вместе
с
дождем,
Còn
mưa
trong
đêm
nay
Дождь
идет
этой
ночью,
Lòng
em
buồn
biết
mấy
Как
грустно
на
душе,
Trời
sao
chưa
thôi
mưa
Небо,
когда
же
ты
перестанешь
плакать,
Ôi
mắt
người
em
ấy
О,
глаза
любимого,
Từ
đây
thôi
mờ
Отныне
померкнут,
Nước
mắt
buồn
mi
em
ngây
thơ...
Слезы
печали
на
невинных
ресницах...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Truongphuc
Attention! Feel free to leave feedback.