Lưu Chí Vỹ - Chữ Ngờ - translation of the lyrics into German

Chữ Ngờ - Lưu Chí Vỹtranslation in German




Chữ Ngờ
Das Unerwartete
Sao không đưa tay níu giữ?
Warum hast du nicht deine Hand ausgestreckt, um festzuhalten?
Yêu thương trôi theo quá khứ
Die Liebe treibt mit der Vergangenheit davon.
Sao không trở về bên nhau
Warum kommen wir nicht wieder zusammen,
Xua tan hoài niệm thương đau
um die schmerzhaften Erinnerungen zu vertreiben?
Mưa rơi nhanh bên căn phòng trống
Der Regen fällt schnell neben dem leeren Zimmer.
Bao âm thanh nghe sao lạc lõng
Alle Geräusche klingen so verloren.
Dày từng kỉ niệm cút côi
Jede einsame Erinnerung quält mich,
Dằn vặt từng giọt lệ đắng môi
jeder bittere Tropfen Tränen auf den Lippen martert mich.
Chẳng biết em còn nhớ ức bao lầm lỡ
Ich weiß nicht, ob du dich noch an die Erinnerungen an so viele Fehler erinnerst.
vãng nay tan vỡ để lại những xác
Die Vergangenheit ist nun zerbrochen und hinterlässt nur Trostlosigkeit.
Thật lòng anh đâu ngỡ một ngày em lại nỡ
Ehrlich gesagt, hätte ich nie gedacht, dass du es eines Tages übers Herz bringen würdest,
Làm tình ta dang dở những giá lạnh thờ ơ
unsere Liebe unvollendet zu lassen, mit kalter Gleichgültigkeit.
Những tháng năm anh chờ em, đợi em, cần em lắm
Die Monate und Jahre, die ich auf dich gewartet habe, dich erwartet habe, dich so sehr gebraucht habe.
Cắn rứt nỗi đau gặm nhấm một mình buồn ngẩn ngơ
Die Reue, der Schmerz nagen an mir, allein und traurig benommen.
Từng phút giây anh tìm em, nhìn em, gọi em mãi
Jede Minute suche ich dich, sehe dich an, rufe dich unaufhörlich.
Tỉnh giấc giật mình trong
Erschrocken aus einem Traum erwachend,
Tình đã chẳng đẹp như thơ biết đâu chữ ngờ
die Liebe war nicht so schön wie Poesie wer ahnte das Unerwartete.
Sao không đưa tay níu giữ?
Warum hast du nicht deine Hand ausgestreckt, um festzuhalten?
Yêu thương trôi theo quá khứ
Die Liebe treibt mit der Vergangenheit davon.
Sao không trở về bên nhau
Warum kommen wir nicht wieder zusammen,
Xua tan đi hoài niệm thương đau
um die schmerzhaften Erinnerungen zu vertreiben?
Mưa rơi nhanh bên căn phòng trống
Der Regen fällt schnell neben dem leeren Zimmer.
Bao âm thanh nghe sao lạc lõng
Alle Geräusche klingen so verloren.
Dày từng kỉ niệm cút côi
Jede einsame Erinnerung quält mich,
Dằn vặt từng giọt lệ đắng môi
jeder bittere Tropfen Tränen auf den Lippen martert mich.
Chẳng biết em còn nhớ ức bao lầm lỡ
Ich weiß nicht, ob du dich noch an die Erinnerungen an so viele Fehler erinnerst.
vãng nay tan vỡ để lại những xác
Die Vergangenheit ist nun zerbrochen und hinterlässt nur Trostlosigkeit.
Thật lòng anh đâu ngỡ một ngày em lại nỡ
Ehrlich gesagt, hätte ich nie gedacht, dass du es eines Tages übers Herz bringen würdest,
Làm tình ta dang dở những giá lạnh thờ ơ
unsere Liebe unvollendet zu lassen, mit kalter Gleichgültigkeit.
Những tháng năm anh chờ em, đợi em, cần em lắm
Die Monate und Jahre, die ich auf dich gewartet habe, dich erwartet habe, dich so sehr gebraucht habe.
Cắn rứt nỗi đau gặm nhấm một mình buồn ngẩn ngơ
Die Reue, der Schmerz nagen an mir, allein und traurig benommen.
Từng phút giây anh tìm em, nhìn em, gọi em mãi
Jede Minute suche ich dich, sehe dich an, rufe dich unaufhörlich.
Tỉnh giấc giật mình trong
Erschrocken aus einem Traum erwachend,
Tình đã chẳng đẹp như thơ biết đâu chữ ngờ
die Liebe war nicht so schön wie Poesie wer ahnte das Unerwartete.
Chẳng biết em còn nhớ ức bao lầm lỡ
Ich weiß nicht, ob du dich noch an die Erinnerungen an so viele Fehler erinnerst.
vãng nay tan vỡ để lại những xác
Die Vergangenheit ist nun zerbrochen und hinterlässt nur Trostlosigkeit.
Thật lòng anh đâu ngỡ một ngày em lại nỡ
Ehrlich gesagt, hätte ich nie gedacht, dass du es eines Tages übers Herz bringen würdest,
Làm tình ta dang dở những giá lạnh thờ ơ
unsere Liebe unvollendet zu lassen, mit kalter Gleichgültigkeit.
Tháng năm anh chờ em, đợi em, cần em lắm
Die Monate und Jahre, die ich auf dich gewartet habe, dich erwartet habe, dich so sehr gebraucht habe.
Cắn rứt nỗi đau gặm nhấm một mình buồn ngẩn ngơ
Die Reue, der Schmerz nagen an mir, allein und traurig benommen.
Từng phút giây anh tìm em, nhìn em, gọi em mãi
Jede Minute suche ich dich, sehe dich an, rufe dich unaufhörlich.
Tỉnh giấc giật mình trong
Erschrocken aus einem Traum erwachend,
Tình đã chẳng đẹp như thơ biết đâu chữ ngờ
die Liebe war nicht so schön wie Poesie wer ahnte das Unerwartete.






Attention! Feel free to leave feedback.