Lưu Chí Vỹ - Hai Lua Miet Vuon - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lưu Chí Vỹ - Hai Lua Miet Vuon




Hai Lua Miet Vuon
Две Рисинки в Саду
Anh Hai Lúa
Парень Две Рисинки
Anh Hai Lúa
Парень Две Рисинки
Hai Lúa miệt vườn
Две Рисинки в саду
Ai về miền Tây nghe tình quê chan chứa êm đềm
Кто на Запад поедет, услышит песню сердца, полную нежной любви
Ai về miền Tây nhánh sông Cửu Long chảy quanh
Кто на Запад поедет, увидит реку Меконг, что течет вокруг
hàng dừa xanh bên bờ đê xanh thắm ruộng đồng
Увидит кокосовые пальмы на берегу дамбы, зеленые рисовые поля
anh Hai lúa chất phác quê mùa, mộc mạc dễ thương
Увидит парня Две Рисинки, простого, сельского, милого и доброго
Ai về miền Tây nghe biệt danh Hai Lúa miệt vườn
Кто на Запад поедет, услышит прозвище "Две Рисинки в саду"
Sớm chiều cần lao ôi mến thương, mến thương làm sao
С утра до вечера трудится, о, как же он мил, как же он дорог!
Vách nghèo cột xiêu nên tình yêu đâu dám nhiều
Стены ветхие, столбы покосились, о большой любви и мечтать не смеет
Buồn hay ca vọng cổ, hay rao cung đàn khúc nhạc tình quê
Грустит, поет вон ко, или наигрывает на гитаре народную мелодию
Anh Hai Lúa quê hương miền Tây
Парень Две Рисинки, родом с запада
Tay lấm, chân bùn, cuộc đời bao gian khó
Руки в грязи, ноги в иле, жизнь полна трудностей
Mưa nắng không màng, sớm chiều cùng đồng sâu
Не боится ни дождя, ни солнца, с утра до вечера на рисовом поле
Nhọc nhằn tuy cực vui
Труд тяжелый, но радостный
Lo cho cái đói, cái no anh không màng
Забывает о голоде и сытости, ни о чем не думает
Ai về miền Tây nghe biệt danh Hai Lúa miệt vườn
Кто на Запад поедет, услышит прозвище "Две Рисинки в саду"
Áo bạc sờn vai nhưng sắc son, thủy chung làm sao
Рубашка выцветшая, но сердце верное, преданное
Chín dòng phù sa, ôi miền Tây tha thiết mặn
Девять рукавов Меконга, о, Запад, такой страстный и нежный!
Miền Tây tôi đó, Hai Lúa miệt vườn mộc mạc tình quê
Мой Запад, Две Рисинки в саду, простая деревенская любовь
Anh Hai Lúa nơi miền quê yêu dấu
Парень Две Рисинки в родной деревне
Sớm tối cùng làm bảnh với ruộn đồng
С утра до вечера работает на рисовом поле
Coi giàu sang bạc tiền cũng như không
Считает богатство и деньги ничем
Sống bình yên cùng xóm làng yêu dấu
Живет мирно в любимой деревне
Anh Hai Lúa nơi miền quê tôi đó
Парень Две Рисинки из моей деревни
Tuy nhà ngheo vách cột xiêu
Хоть дом бедный, стены из листьев, столбы покосились
Mang tình yêu quê hương chan chưa
В сердце любовь к родине переполняет
Đời nhọc nhằn tuy cực vui
Жизнь тяжелая, но радостная
Anh Hai Lúa
Парень Две Рисинки
Anh Hai Lúa
Парень Две Рисинки
Hai Lúa miệt vườn
Две Рисинки в саду
Ai về miền Tây nghe biệt danh Hai Lúa miệt vườn
Кто на Запад поедет, услышит прозвище "Две Рисинки в саду"
Sớm chiều cần lao ôi mến thương, mến thương làm sao
С утра до вечера трудится, о, как же он мил, как же он дорог!
Vách nghèo cột xiêu nên tình yêu đâu dám nhiều
Стены ветхие, столбы покосились, о большой любви и мечтать не смеет
Buồn hay ca vọng cổ, hay rao cung đàn khúc nhạc tình quê
Грустит, поет вон ко, или наигрывает на гитаре народную мелодию
Anh Hai Lúa quê hương miền Tây
Парень Две Рисинки, родом с запада
Tay lấm, chân bùn, cuộc đời bao gian khó
Руки в грязи, ноги в иле, жизнь полна трудностей
Mưa nắng không màng, sớm chiều cùng đồng sâu
Не боится ни дождя, ни солнца, с утра до вечера на рисовом поле
Nhọc nhằn tuy cực vui
Труд тяжелый, но радостный
Lo cho cái đói, cái no anh không màng
Забывает о голоде и сытости, ни о чем не думает
Ai về miền Tây nghe biệt danh Hai Lúa miệt vườn
Кто на Запад поедет, услышит прозвище "Две Рисинки в саду"
Áo bạc sờn vai nhưng sắc son, thủy chung làm sao
Рубашка выцветшая, но сердце верное, преданное
Chín dòng phù sa, ôi miền Tây tha thiết mặn
Девять рукавов Меконга, о, Запад, такой страстный и нежный!
Miền Tây tôi đó, Hai Lúa miệt vườn mộc mạc tình quê
Мой Запад, Две Рисинки в саду, простая деревенская любовь
Miền Tây tôi đó, Hai Lúa miệt vườn tuy nghèo thương
Мой Запад, Две Рисинки в саду, хоть и бедный, но любимый






Attention! Feel free to leave feedback.