Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hai Lúa Miệt Vườn (Dance Ver.)
Zwei Reispflanzer aus dem Hinterland (Dance Ver.)
Ai
về
miền
Tây
nghe
tình
quê
chan
chứa
êm
đềm
Wer
ins
Mekong-Delta
kommt,
hört
die
herzliche,
friedliche
Liebe
zur
Heimat.
Ai
về
miền
Tây
có
nhánh
sông
Cửu
Long
chảy
quanh
Wer
ins
Mekong-Delta
kommt,
sieht
den
Mekong-Fluss
mit
seinen
neun
Armen.
Có
hàng
dừa
xanh
bên
bờ
đê
xanh
thắm
ruộng
đồng
Es
gibt
grüne
Kokospalmen
am
Deich
und
üppige
Reisfelder.
Có
anh
Hai
lúa
chất
phác
quê
mùa,
mộc
mạc
dễ
thương
Es
gibt
den
"Zweiten
Reispflanzer",
einen
einfachen,
rustikalen
Mann,
der
leicht
zu
lieben
ist.
Ai
về
miền
Tây
nghe
biệt
danh
Hai
Lúa
miệt
vườn
Wer
ins
Mekong-Delta
kommt,
hört
den
Spitznamen
"Zwei
Reispflanzer
aus
dem
Hinterland".
Sớm
chiều
cần
lao
ôi
mến
thương,
mến
thương
làm
sao
Früh
bis
spät
fleißig,
oh,
wie
liebenswert,
wie
liebenswert.
Vách
nghèo
cột
xiêu
nên
tình
yêu
đâu
dám
mơ
nhiều
Mit
armseligen
Wänden
und
schiefen
Säulen,
wie
kann
ich
da
von
Liebe
träumen?
Buồn
hay
ca
vọng
cổ,
hay
rao
cung
đàn
khúc
nhạc
tình
quê
Traurig
singe
ich
Vong
Co,
spiele
auf
der
Zither
die
Melodie
der
Heimatliebe.
Anh
Hai
Lúa
quê
hương
ở
miền
Tây
Ich,
der
zweite
Reispflanzer,
meine
Heimat
ist
im
Mekong-Delta.
Tay
lấm,
chân
bùn,
cuộc
đời
bao
gian
khó
Hände
und
Füße
im
Schlamm,
mein
Leben
ist
voller
Mühen.
Mưa
nắng
không
màng,
sớm
chiều
cùng
đồng
sâu
Regen
oder
Sonne,
ich
kümmere
mich
nicht
darum,
früh
bis
spät
auf
dem
tiefen
Feld.
Nhọc
nhằn
tuy
cực
mà
vui
Anstrengend,
aber
glücklich.
Lo
cho
cái
đói,
cái
no
anh
không
màng
Ich
sorge
mich
nicht
um
Hunger
oder
Sattsein.
Ai
về
miền
Tây
nghe
biệt
danh
Hai
Lúa
miệt
vườn
Wer
ins
Mekong-Delta
kommt,
hört
den
Spitznamen
"Zwei
Reispflanzer
aus
dem
Hinterland".
Áo
bạc
sờn
vai
nhưng
sắc
son,
thủy
chung
làm
sao
Mein
Hemd
ist
abgenutzt,
aber
ich
bin
treu
und
aufrichtig.
Chín
dòng
phù
sa,
ôi
miền
Tây
tha
thiết
mặn
mà
Neun
Flussarme
voller
Schwemmland,
oh
Mekong-Delta,
so
innig
und
liebevoll.
Miền
Tây
tôi
đó,
Hai
Lúa
miệt
vườn
mộc
mạc
tình
quê
Mein
Mekong-Delta,
der
"Zweite
Reispflanzer"
aus
dem
Hinterland,
mit
rustikaler
Heimatliebe.
Ai
về
miền
Tây
nghe
biệt
danh
Hai
Lúa
miệt
vườn
Wer
ins
Mekong-Delta
kommt,
hört
den
Spitznamen
"Zwei
Reispflanzer
aus
dem
Hinterland".
Sớm
chiều
cần
lao
ôi
mến
thương,
mến
thương
làm
sao
Früh
bis
spät
fleißig,
oh,
wie
liebenswert,
wie
liebenswert.
Vách
nghèo
cột
xiêu
nên
tình
yêu
đâu
dám
mơ
nhiều
Mit
armseligen
Wänden
und
schiefen
Säulen,
wie
kann
ich
da
von
Liebe
träumen?
Buồn
hay
ca
vọng
cổ,
hay
rao
cung
đàn
khúc
nhạc
tình
quê
Traurig
singe
ich
Vong
Co,
spiele
auf
der
Zither
die
Melodie
der
Heimatliebe.
Anh
Hai
Lúa
quê
hương
ở
miền
Tây
Ich,
der
zweite
Reispflanzer,
meine
Heimat
ist
im
Mekong-Delta.
Tay
lấm,
chân
bùn,
cuộc
đời
bao
gian
khó
Hände
und
Füße
im
Schlamm,
mein
Leben
ist
voller
Mühen.
Mưa
nắng
không
màng,
sớm
chiều
cùng
đồng
sâu
Regen
oder
Sonne,
ich
kümmere
mich
nicht
darum,
früh
bis
spät
auf
dem
tiefen
Feld.
Nhọc
nhằn
tuy
cực
mà
vui
Anstrengend,
aber
glücklich.
Lo
cho
cái
đói,
cái
no
anh
không
màng
Ich
sorge
mich
nicht
um
Hunger
oder
Sattsein.
Ai
về
miền
Tây
nghe
biệt
danh
Hai
Lúa
miệt
vườn
Wer
ins
Mekong-Delta
kommt,
hört
den
Spitznamen
"Zwei
Reispflanzer
aus
dem
Hinterland".
Áo
bạc
sờn
vai
nhưng
sắc
son,
thủy
chung
làm
sao
Mein
Hemd
ist
abgenutzt,
aber
ich
bin
treu
und
aufrichtig.
Chín
dòng
phù
sa,
ôi
miền
Tây
tha
thiết
mặn
mà
Neun
Flussarme
voller
Schwemmland,
oh
Mekong-Delta,
so
innig
und
liebevoll.
Miền
Tây
tôi
đó,
Hai
Lúa
miệt
vườn
mộc
mạc
tình
quê
Mein
Mekong-Delta,
der
"Zweite
Reispflanzer"
aus
dem
Hinterland,
mit
rustikaler
Heimatliebe.
Miền
Tây
tôi
đó,
Hai
Lúa
miệt
vườn
tuy
nghèo
mà
thương
Mein
Mekong-Delta,
der
"Zweite
Reispflanzer"
aus
dem
Hinterland,
arm
aber
liebenswert.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Son Ha
Album
Giận Hờn
date of release
10-05-2018
Attention! Feel free to leave feedback.