Lưu Chí Vỹ - Hai Lối Mộng - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lưu Chí Vỹ - Hai Lối Mộng




Hai Lối Mộng
Две тропы грёз
Xin giã biệt bạn lòng ơi
Прощай, любимая,
Trao trả môi người cười
Возвращаю тебе твою улыбку.
hai lối mộng, hai hướng trông
Ведь у нас две тропы грёз, два разных пути.
Mình thương nhau chưa trót
Мы не успели полюбить друг друга,
Thì chớ mang nỗi buồn theo bước đời
Так не неси же грусть по жизни с собой.
Cho chưa lần nói
Хоть мы и не сказали,
Nhưng nếu còn đẹp nhau
Но если мы дороги друг другу,
Xin nhẹ đi vào sầu
Давай не будем грустить,
Gợi thương tiếc nhiều đau bấy nhiêu
Не будем ворошить воспоминания, причиняющие боль.
Mình chia tay đi nhé
Нам пора прощаться,
Để chốn nao với chiều mưa gió lộng
Оставим это место с дождями и ветрами,
Ta dừng nơi bến mộng
Остановимся у причала грёз.
Bao lần đi gối mỏi, chân mòn
Сколько раз я шёл, пока не устали ноги,
Tâm nặng vai gánh
Сколько дум тяготило мои плечи.
Đường trần cho đến nay chỉ còn
На моём жизненном пути теперь остаётся лишь
Bờ mi khép kín
Закрывать глаза,
Giấc ngủ nào quên
Забыться сном,
Giấc ngủ nào gọi tên
Сном, в котором не звучит твоё имя.
Thôi nhắc nhở để chi
Зачем напоминать,
Quay về xưa làm
Зачем возвращаться в прошлое.
Giờ hai lối mộng, hai hướng đi
Теперь у нас две тропы грёз, два разных пути.
Niềm ưu tôi đếm
Я считаю свои печали,
Từng bước trên phố nhỏ đau gót mềm
Делая шаг за шагом по мостовой, на которой болят мои ноги.
Sao rụng nửa đường đêm
Звёзды падают на полпути.
Nhưng nếu còn đẹp nhau
Но если мы дороги друг другу,
Xin nhẹ đi vào sầu
Давай не будем грустить,
Gợi thương tiếc nhiều đau bấy nhiêu
Не будем ворошить воспоминания, причиняющие боль.
Mình chia tay đi nhé
Нам пора прощаться,
Để chốn nao với chiều mưa gió lộng
Оставим это место с дождями и ветрами,
Ta dừng nơi bến mộng
Остановимся у причала грёз.
Bao lần đi gối mỏi, chân mòn
Сколько раз я шёл, пока не устали ноги,
Tâm nặng vai gánh
Сколько дум тяготило мои плечи.
Đường trần cho đến nay chỉ còn
На моём жизненном пути теперь остаётся лишь
Bờ mi khép kín
Закрывать глаза,
Giấc ngủ nào quên
Забыться сном,
Giấc ngủ nào gọi tên
Сном, в котором не звучит твоё имя.
Thôi nhắc nhở để chi
Зачем напоминать,
Quay về xưa làm
Зачем возвращаться в прошлое.
Giờ hai lối mộng, hai hướng đi
Теперь у нас две тропы грёз, два разных пути.
Niềm ưu tôi đếm
Я считаю свои печали,
Từng bước trên phố nhỏ đau gót mềm
Делая шаг за шагом по мостовой, на которой болят мои ноги.
Sao rụng nửa đường đêm
Звёзды падают на полпути.
Từng bước trên phố nhỏ đau gót mềm
Делая шаг за шагом по мостовой, на которой болят мои ноги.
Sao rụng nửa đường đêm
Звёзды падают на полпути.





Writer(s): Truc Phuong


Attention! Feel free to leave feedback.