Lyrics and translation Lưu Chí Vỹ - Tinh Mot Dem
Tinh Mot Dem
Любовь на одну ночь
Giờ
anh
chẳng
biết
làm
sao,
chẳng
biết
làm
sao
khi
tình
em
đã
trót
trao
anh
rồi
Я
не
знаю,
что
делать,
не
знаю,
что
делать,
ведь
ты
уже
подарила
мне
свою
любовь.
Thật
lòng
xin
lỗi
vì
anh
cũng
đã
yêu
em
Прости
меня,
ведь
я
тоже
люблю
тебя.
Nhưng
anh
không
yêu
bằng
cả
trái
tim
Но
я
люблю
тебя
не
всем
сердцем.
Vì
còn
một
người
mà
anh
chưa,
anh
chưa
thể
quên
Ведь
есть
другая,
которую
я
пока
не
могу
забыть.
Giờ
em
đã
biết
như
thế,
em
có
còn
yêu
như
lời
yêu
em
đã
trao
hôm
nào?
Теперь
ты
знаешь
всё,
ты
все
еще
любишь
меня
так,
как
любила
в
тот
день?
Vì
sao
em
hỡi,
vì
sao
anh
quá
tham
lam
Почему,
милая,
почему
я
такой
жадный?
Yêu
em
nhưng
anh
còn
nhớ
đến
ai
Я
люблю
тебя,
но
помню
о
другой.
Dù
rằng
thật
lòng
thì
anh
không
muốn
đâu
Хотя,
честно
говоря,
я
не
хочу
этого.
Thôi
em
về
đi,
đừng
yêu
anh
nữa
Уходи,
милая,
не
люби
меня
больше.
Anh
biết
như
thế
em
sẽ
đau
thật
nhiều
Я
знаю,
тебе
будет
очень
больно.
Nhưng
biết
làm
sao
vì
anh
đã
trót
yêu
Но
что
поделать,
ведь
я
уже
полюбил.
Dù
người
ta
hôm
nay
đã
có
ai
kia
là
bạn
thân
của
anh
Хотя
у
нее
уже
есть
другой
- мой
лучший
друг.
Em
hỡi
có
biết
anh
quá
đớn
đau
trong
tình
yêu
Знаешь
ли
ты,
как
мне
больно
в
этой
любви?
Vì
thế
chẳng
muốn
em
khổ
đau
như
anh
Поэтому
я
не
хочу,
чтобы
ты
страдала
так
же,
как
я.
Em
hãy
cố
gắng,
cố
gắng
quên
anh
đi
người
Постарайся,
постарайся
забыть
меня.
Cho
dù
thật
lòng
anh
không
muốn
vậy
đâu
Хотя,
честно
говоря,
я
не
хочу
этого.
Em
sẽ
tiếc
nuối
khi
biết
anh
không
còn
yêu
Ты
будешь
жалеть,
узнав,
что
я
разлюбил.
Đừng
cố
níu
kéo
chi
xót
xa
thêm
nhiều
Не
пытайся
удержать,
боль
только
усилится.
Cho
dẫu
anh
cũng,
cũng
muốn
bên
em
hỡi
người
Хотя
я
тоже
хочу
быть
рядом
с
тобой,
любимая.
Nhưng
biết
đến
bao
giờ
em
có
chờ,
chờ
đợi
được
không?
Но
как
долго
ты
сможешь
ждать,
ждать
меня?
Giờ
em
đã
biết
như
thế,
em
có
còn
yêu
như
lời
yêu
em
đã
trao
hôm
nào?
Теперь
ты
знаешь
всё,
ты
все
еще
любишь
меня
так,
как
любила
в
тот
день?
Vì
sao
em
hỡi,
vì
sao
anh
quá
tham
lam
Почему,
милая,
почему
я
такой
жадный?
Yêu
em
nhưng
anh
còn
nhớ
đến
ai
Я
люблю
тебя,
но
помню
о
другой.
Dù
rằng
thật
lòng
thì
anh
không
muốn
đâu
Хотя,
честно
говоря,
я
не
хочу
этого.
Thôi
em
về
đi,
đừng
yêu
anh
nữa
Уходи,
милая,
не
люби
меня
больше.
Anh
biết
như
thế
em
sẽ
đau
thật
nhiều
Я
знаю,
тебе
будет
очень
больно.
Nhưng
biết
làm
sao
vì
anh
đã
trót
yêu
Но
что
поделать,
ведь
я
уже
полюбил.
Dù
người
ta
hôm
nay
đã
có
ai
kia
là
bạn
thân
của
anh
Хотя
у
нее
уже
есть
другой
- мой
лучший
друг.
Em
hỡi
có
biết
anh
quá
đớn
đau
trong
tình
yêu
Знаешь
ли
ты,
как
мне
больно
в
этой
любви?
Vì
thế
chẳng
muốn
em
khổ
đau
như
anh
Поэтому
я
не
хочу,
чтобы
ты
страдала
так
же,
как
я.
Em
hãy
cố
gắng,
cố
gắng
quên
anh
đi
người
Постарайся,
постарайся
забыть
меня.
Cho
dù
thật
lòng
anh
không
muốn
vậy
đâu
Хотя,
честно
говоря,
я
не
хочу
этого.
Em
sẽ
tiếc
nuối
khi
biết
anh
không
còn
yêu
Ты
будешь
жалеть,
узнав,
что
я
разлюбил.
Đừng
cố
níu
kéo
chi
xót
xa
thêm
nhiều
Не
пытайся
удержать,
боль
только
усилится.
Cho
dẫu
anh
cũng,
cũng
muốn
bên
em
hỡi
người
Хотя
я
тоже
хочу
быть
рядом
с
тобой,
любимая.
Nhưng
biết
đến
bao
giờ
em
có
chờ,
chờ
đợi
được
không?
Но
как
долго
ты
сможешь
ждать,
ждать
меня?
Đã
bao
lần
lòng
anh
đã
cố
quên
Сколько
раз
я
пытался
забыть,
Cố
quên
người
ta
để
rồi
chỉ
có
em
Забыть
ее,
чтобы
осталась
только
ты.
Nhưng
mà
tại
sao
con
tim
anh
chưa
thể
quên
Но
почему-то
мое
сердце
не
может
ее
забыть.
Vì
sao
hỡi
em?
Vì
sao
em
hỡi?
Почему,
любимая?
Почему?
Em
hỡi
có
biết
anh
quá
đớn
đau
trong
tình
yêu
Знаешь
ли
ты,
как
мне
больно
в
этой
любви?
Vì
thế
chẳng
muốn
em
khổ
đau
như
anh
Поэтому
я
не
хочу,
чтобы
ты
страдала
так
же,
как
я.
Em
hãy
cố
gắng,
cố
gắng
quên
anh
đi
người
Постарайся,
постарайся
забыть
меня.
Cho
dù
thật
lòng
anh
không
muốn
vậy
đâu
Хотя,
честно
говоря,
я
не
хочу
этого.
Em
sẽ
tiếc
nuối
khi
biết
anh
không
còn
yêu
Ты
будешь
жалеть,
узнав,
что
я
разлюбил.
Đừng
cố
níu
kéo
chi
xót
xa
thêm
nhiều
Не
пытайся
удержать,
боль
только
усилится.
Cho
dẫu
anh
cũng,
cũng
muốn
bên
em
hỡi
người
Хотя
я
тоже
хочу
быть
рядом
с
тобой,
любимая.
Nhưng
biết
đến
bao
giờ
em
có
chờ,
chờ
đợi
được
không?
Но
как
долго
ты
сможешь
ждать,
ждать
меня?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nhat Trung
Attention! Feel free to leave feedback.