Lưu Chí Vỹ - Tình Như Mây Khói - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lưu Chí Vỹ - Tình Như Mây Khói




Tình Như Mây Khói
Любовь как дым
Em khóc đi em, khóc nữa đi em
Плачь, моя дорогая, плачь ещё
Khóc để rồi quên một cuộc tình buồn
Плачь, чтобы забыть несчастную любовь
Còn biết tìm ai để giận hờn
На кого ещё сердиться, к кому идти?
Đêm này gặp nhau lần cuối
Мы встретились этой ночью в последний раз
Thương nhớ biết bao giờ nguôi
Не знаю, когда утихнет эта тоска
Mộng đẹp đời tôi đã bay cao vời
Мои прекрасные мечты улетели ввысь
Lời xưa âu yếm trao người
Нежные слова, что я тебе говорил
Như mây, như khói tan rồi
Растаяли, как дым, как облака
Tựa kề vai em sầu dâng muôn lối
Я обнимал тебя, и печаль разрывала мне душу
Để nghe ái ân xa vời, tan nát lòng tôi
Слушая шёпот твоей далёкой любви, разбивающей мне сердце
Rồi một chiều buồn chìm trên sân ga
И вот печальный вечер опустился на перрон
Con tàu về lạnh lùng, dìu em sang bến vắng
Холодный поезд унёс тебя вдаль
Bao nhiêu yêu thương cũng đi qua rồi
Вся наша любовь канула в лету
Anh nguyện trọn một đời làm mây khắp phương trời
Я готов всю жизнь быть облаком, скитаясь по миру
Em khóc đi em, khóc nữa đi em
Плачь, моя дорогая, плачь ещё
Khóc để rồi mai mỗi người một đường
Плачь, ведь завтра наши пути разойдутся
Tình mãi còn vương lệ cạn nguồn
Любовь будет жить, даже если слёзы иссякнут
ai thấu từng đêm trường ôm bóng thương
Кто поймёт, каково это обнимать по ночам пустоту?
Rồi một chiều buồn chìm trên sân ga
И вот печальный вечер опустился на перрон
Con tàu về lạnh lùng, dìu em sang bến vắng
Холодный поезд унёс тебя вдаль
Bao nhiêu yêu thương cũng đi qua rồi
Вся наша любовь канула в лету
Anh nguyện trọn một đời làm mây khắp phương trời
Я готов всю жизнь быть облаком, скитаясь по миру
Em khóc đi em, khóc nữa đi em
Плачь, моя дорогая, плачь ещё
Khóc để rồi mai mỗi người một đường
Плачь, ведь завтра наши пути разойдутся
Tình mãi còn vương lệ cạn nguồn
Любовь будет жить, даже если слёзы иссякнут
ai thấu từng đêm trường ôm bóng thương
Кто поймёт, каково это обнимать по ночам пустоту?
Tình mãi còn vương lệ cạn nguồn
Любовь будет жить, даже если слёзы иссякнут
ai thấu từng đêm trường ôm bóng thương
Кто поймёт, каково это обнимать по ночам пустоту?





Writer(s): Huynh Nguyen, Lam Phuong


Attention! Feel free to leave feedback.