Luv Resval - Bonaparte - translation of the lyrics into German

Bonaparte - Luv Resvaltranslation in German




Bonaparte
Bonaparte
Yo, yo, yo
Yo, yo, yo
Soixante canons sur ta gueule (Napoléon)
Sechzig Kanonen auf dein Maul (Napoleon)
ゼロ 皆殺しだよ
ゼロ Alle werden umgebracht
Y a pas d'mystères, c'est ceux en haut qui tiennent les cartes
Es gibt keine Geheimnisse, es sind die da oben, die die Karten halten
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sechzig Kanonen, Bonaparte, sechzig Kanonen, Bonaparte
Ils veulent le siège, mais si ils viennent, personne repart
Sie wollen den Thron, aber wenn sie kommen, geht niemand zurück
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sechzig Kanonen, Bonaparte, sechzig Kanonen, Bonaparte
Regarde le match
Sieh dir das Spiel an
Au moins soixante-six points d'écart (soixante quoi?)
Mindestens sechsundsechzig Punkte Unterschied (sechzig was?)
L'ennemi est mort, allume un cierge pour son départ
Der Feind ist tot, zünde eine Kerze für seinen Abschied an
Les djombs sont forts, sont comme des torches
Die Schönheiten sind stark, sind wie Fackeln
Font comme des phares (flamme, flamme)
Sie leuchten wie Scheinwerfer (Flamme, Flamme)
Rafale, mortier, char d'assaut, des grands pétards (char)
Salve, Mörser, Panzer, große Böller (Panzer)
On t'envoie frappe de Napalm dans la gueule
Wir schicken dir einen Napalm-Schlag ins Gesicht
On t'envoie frappe de Napalm dans la gueule (wo, wo)
Wir schicken dir einen Napalm-Schlag ins Gesicht (wo, wo)
Piller l'village, on est venu, puissante calèche royale dans l'avenue
Das Dorf plündern, wir sind gekommen, mächtige königliche Kutsche in der Allee
Les armes, on a tenu, les femmes dans la cuisine
Die Waffen, wir haben sie gehalten, die Frauen in der Küche
Le cke-cra elles remuent (ça remue, ça mélange)
Den Dreck, sie rühren ihn um (es rührt sich, es vermischt sich)
Les armes, on a tenu
Die Waffen, wir haben sie gehalten
Mais certains des collègues sont jamais revenus (on y va)
Aber einige der Kollegen sind nie zurückgekehrt (auf geht's)
Un cachet sur la lettre (un seul), la dame est fille du roi
Ein Siegel auf dem Brief (ein einziges), die Dame ist die Tochter des Königs
Regarde le massacre par la fenêtre (coupe, coupe, coupe)
Sieh dir das Massaker vom Fenster aus an (schneide, schneide, schneide)
Il faut qu'ils paient leur dette (yo, yo)
Sie müssen ihre Schuld bezahlen (yo, yo)
Le fusil te charcle le mollet, lame
Das Gewehr zerfetzt dir die Wade, Klinge
Templier comme Jacques de Molay (quoi?)
Templer wie Jacques de Molay (was?)
La nuit, les troupeaux marchaient dans la forêt (schlass)
Nachts liefen die Herden durch den Wald (schlass)
Fernando Torres, le contrôle du ballon
Fernando Torres, die Ballkontrolle
Les soldats au talon sur la rue Jean Jaurès (nion, quoi?)
Die Soldaten auf den Fersen in der Rue Jean Jaurès (nion, was?)
Les soldats au talon sur la rue Jean Jaurès rechargeaient les guns
Die Soldaten auf den Fersen in der Rue Jean Jaurès luden die Waffen nach
Sur ma mère qu'on les aura
Bei meiner Mutter, wir kriegen sie
Yo, on vient armer comme des débiles (yo)
Yo, wir kommen bewaffnet wie Idioten (yo)
Pour casser les tasses et les bols (quoi?)
Um die Tassen und Schüsseln zu zerbrechen (was?)
Pour casser les tasses et les bols, t'entendras siffler les balles
Um die Tassen und Schüsseln zu zerbrechen, wirst du die Kugeln pfeifen hören
C'est mort
Es ist vorbei
Un humain a ouvert le tombeau (tou, tou, tou, c'est mort, c'est mort)
Ein Mensch hat das Grab geöffnet (tou, tou, tou, es ist vorbei, es ist vorbei)
Regarde tu marches, ou tu pourrais tomber
Pass auf, wo du hintrittst, oder du könntest fallen
J'ai choppé le marteau, j'suis sur un paquebot (amen)
Ich habe den Hammer geschnappt, ich bin auf einem Dampfschiff (amen)
En bas, tout l'monde a soif mais, pourtant
Unten haben alle Durst, aber
Les larmes de nos mères font des flaques d'eau
Die Tränen unserer Mütter bilden Wasserpfützen
Judas a trouvé le couperet noir
Judas hat das schwarze Hackbeil gefunden
Il s'en sert pour planter chaque taupe
Er benutzt es, um jeden Maulwurf zu erstechen
Genki Dama, San Goku, on protège les ports dans chaque dôme
Genkidama, Son Goku, wir beschützen die Häfen in jeder Kuppel
Il reviendra souvent, donne lui le pain
Er wird oft zurückkommen, gib ihm das Brot
Mon cerveau s'allume comme les kalashs au Soudan
Mein Gehirn leuchtet auf wie die Kalaschnikows im Sudan
Opère en scred dans le trafic du ruban
Operiere heimlich im Bandenhandel
Tu parlais mal, c'est sur nous qu'tu bandes (yo, yo, yo)
Du hast schlecht geredet, du stehst auf uns (yo, yo, yo)
On revient, j'ai cagoulé des turbans
Wir kommen zurück, ich habe Turbane vermummt
Soixante-quatre coups, derniers combos
Vierundsechzig Schläge, letzte Combos
Vaut mieux pas tester l'œil du compas (jamais)
Es ist besser, das Auge des Zirkels nicht herauszufordern (niemals)
696, tu connais la compo
696, du kennst die Zusammensetzung
J'te mets l'enchainement, Mortal Kombat (han)
Ich gebe dir die Kombo, Mortal Kombat (han)
Y a pas d'mystères, c'est ceux en haut qui tiennent les cartes
Es gibt keine Geheimnisse, es sind die da oben, die die Karten halten
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sechzig Kanonen, Bonaparte, sechzig Kanonen, Bonaparte
Ils veulent le siège, mais si ils viennent, personne repart
Sie wollen den Thron, aber wenn sie kommen, geht niemand zurück
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte (toi, toi, toi)
Sechzig Kanonen, Bonaparte, sechzig Kanonen, Bonaparte (du, du, du)
Y a pas d'mystères, c'est ceux en haut qui tiennent les cartes
Es gibt keine Geheimnisse, es sind die da oben, die die Karten halten
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sechzig Kanonen, Bonaparte, sechzig Kanonen, Bonaparte
Ils veulent le siège, mais s'ils viennent, personne repart
Sie wollen den Thron, aber wenn sie kommen, geht niemand zurück
Soixante canons, Bonaparte, soixante canons, Bonaparte
Sechzig Kanonen, Bonaparte, sechzig Kanonen, Bonaparte





Writer(s): Leo Lesage, Tayfun Sahin


Attention! Feel free to leave feedback.