Luá - Absorção - translation of the lyrics into German

Absorção - Luátranslation in German




Absorção
Absorption
Seguindo a trilha que cria minha intuição
Dem Pfad folgend, den meine Intuition schafft
Posso marcá-lo pelo compasso do meu coração
Kann ich ihn am Takt meines Herzens erkennen
Vida não foi fácil quando eu não quis aprender
Das Leben war nicht leicht, als ich nicht lernen wollte
Mais difícil ainda pra desaprender oque me disseram um dia
Noch schwerer, das zu verlernen, was sie mir einst sagten
Joguei uns livros fora, fui embora
Ich warf einige Bücher weg, ich ging fort
Na margem de erro um conselho não me serve agora
Im Fehlerbereich nützt mir ein Rat jetzt nichts
Erro da forma como eu consigo
Ich mache Fehler auf die Art, wie ich es kann
Perco o controle se for preciso
Ich verliere die Kontrolle, wenn es nötig ist
Se caio levanto no caminho eu sigo
Wenn ich falle, stehe ich auf, dem Weg folge ich
Sem minha força, sobre meu instinto
Ohne meine [alte] Stärke, [nur] auf meinen Instinkt [vertrauend]
Aprende não vou assumir o risco
Lerne: Ich werde das Risiko nicht eingehen
E se der minha hora eu câmbio desligo
Und wenn meine Zeit kommt, schalte ich ab
Criei a vida criei o mundo
Ich schuf das Leben, ich schuf die Welt
Fiz melodia tirei do mudo
Ich machte Melodie, nahm sie der Stille
Eu na trilha foda-se o topo
Ich bin auf dem Pfad, scheiß auf den Gipfel
Brindo comigo consiente sorrindo tranquilo
Ich stoße mit mir an, bewusst, lächelnd, ruhig
Não vem falar pra mim
Komm nicht mir zu sagen
Oque é melhor pra mim
Was das Beste für mich ist
Tem que ser assim
Es muss so sein
Deixa eu descobrir
Lass es mich entdecken
Não vem falar pra mim
Komm nicht mir zu sagen
Oque é melhor pra mim
Was das Beste für mich ist
Tem que ser assim
Es muss so sein
Deixa eu descobrir
Lass es mich entdecken
Então me diz baby oque esperam de nós
Also sag mir, Baby, was sie von uns erwarten
No momento do julgamento é quando olham pra nós
Im Moment des Urteils schauen sie auf uns
Não nos deixam a sós quando calam nossa voz
Sie lassen uns nicht allein, wenn sie unsere Stimme zum Schweigen bringen
Vim aqui pra poder ser livre tive que desatar nós
Ich kam hierher, um frei sein zu können, ich musste Knoten lösen
Caminhei sem saber onde que iria chegar
Ich ging, ohne zu wissen, wo ich ankommen würde
Muitas vezes tambem sem saber o lugar
Oft auch, ohne den Ort zu kennen
O luar iluminou onde eu quis estar
Das Mondlicht erleuchtete, wo ich sein wollte
Mas passei por onde precisava passar
Aber ich ging dorthin, wohin ich gehen musste
E se fita voltasse escolheria errar
Und wenn das Band zurückliefe, würde ich wählen, Fehler zu machen
Rebobina me ensina mais do que se ama
Spul zurück, lehre mich mehr, als [nur] zu lieben
Editasse mais, mergulhasse mais
Wenn ich mehr bearbeitet hätte, tiefer eingetaucht wäre
Oque veria, um fundo de milha
Was würde ich sehen, einen meilentiefen Grund
Enquanto eu ia dizia cigana varanda de frente pro mar
Während ich unterwegs war, sagte die Zigeunerin auf einer Veranda zum Meer
Mil minhas histórias a me recriar
Tausend meiner Geschichten, die mich neu erschaffen
Surgem pra ser a pureza do mar
Sie entstehen, um die Reinheit des Meeres zu sein
E absorvo sem medo de errar
Und ich absorbiere ohne Angst, Fehler zu machen
Não vem falar pra mim
Komm nicht mir zu sagen
Oque é melhor pra mim
Was das Beste für mich ist
Tem que ser assim
Es muss so sein
Deixa eu descobrir
Lass es mich entdecken
Não vem falar pra mim
Komm nicht mir zu sagen
Oque é melhor pra mim
Was das Beste für mich ist
Tem que ser assim
Es muss so sein
Deixa eu descobrir
Lass es mich entdecken
Deixa eu descobrir
Lass es mich entdecken
Deixa eu descobrir
Lass es mich entdecken
Deixa eu descobrir
Lass es mich entdecken
Deixa eu descobrir
Lass es mich entdecken






Attention! Feel free to leave feedback.