Luís Represas feat. Mia Rose - Na Curva do Horizonte - translation of the lyrics into German

Na Curva do Horizonte - Luís Represas , Mia Rose translation in German




Na Curva do Horizonte
An der Biegung des Horizonts
A voz não veio de
Die Stimme kam nicht von dort
Quem me chamou eu não vi
Wer mich rief, ich sah ihn nicht
Se alguém ligou por ligar
Wenn jemand nur so rief
Quem me ligou não ouvi
Ich hörte nicht, wer mich rief
Entrei em casa e fiquei
Ich trat ins Haus und blieb
Em e quase dormi
Stand da und schlief fast ein
Dos dias longos roubei
Von den langen Tagen stahl ich
Alguns minutos para viver pra mim
Ein paar Minuten nur für mich leben
pra não esquecer porque parti
Nur um nicht zu vergessen, warum ich ging
Parti sem nunca partir
Ich ging, ohne je gegangen
Fiquei sem nunca ficar
Bleibend ohne zu bleibend
Saí sem nunca sair
Ich ging fort, ohne fort zu sein
Voltei sem nunca voltar
Kam zurück, ohne zurückzukehren
Falei sem nunca falar
Sprach, ohne gesprochen
Gritei sem nunca gritar
Schrie, ohne geschrien
Guardei o que posso de mim
Bewahrte auf, was von mir bleibt
Pensei e posso pensar
Dachte nach und denk noch immer
Felicidade faz bem
Glück ist wohltuend
Simplicidade maior
Einfachheit umso mehr
A estrada não tem ninguém
Die Straße ist menschenleer
Mas tem um vento que cheira a amor
Doch weht ein Wind nach Liebesduft
Eu adivinho alguém
Ich spüre dein Nahen
Na curva do Horizonte
An der Biegung des Horizonts
Se és tu que sinto chegar
Wenn du es bist, den ich fühle
Não te escondas mais por trás do monte sai
Versteck dich nicht hinterm Hügel, komm hervor
Vem e dá-me a mão
Komm und reich mir deine Hand
Vamos voar!
Lass uns fliegen!
Parti sem nunca partir
Ich ging, ohne je gegangen
Fiquei sem nunca ficar
Bleibend ohne zu bleibend
Saí sem nunca sair
Ich ging fort, ohne fort zu sein
Voltei sem nunca voltar
Kam zurück, ohne zurückzukehren
Falei sem nunca falar
Sprach, ohne gesprochen
Gritei sem nunca gritar
Schrie, ohne geschrien
Guardei o que posso de mim
Bewahrte auf, was von mir bleibt
Pensei e posso pensar
Dachte nach und denk noch immer
Voltei sem nunca voltar
Kam zurück, ohne zurückzukehren
Fiquei sem nunca ficar
Bleibend ohne zu bleibend
Saí sem nunca sair
Ich ging fort, ohne fort zu sein
Pensei e posso pensar
Dachte nach und denk noch immer





Writer(s): José Calvário, Luís Represas


Attention! Feel free to leave feedback.