Lyrics and translation Luís Represas - A Hora do Lobo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
todos
os
desejos
fossem
medos
Если
бы
все
желания
были
страхами,
E
todos
os
teus
gritos
vagabundos
И
все
твои
крики
— бродячими,
E
todos
os
teus
gestos
só
enredos
И
все
твои
жесты
— лишь
интригами
De
uma
novela
fora
deste
mundo
Романа
за
гранью
этого
мира,
Se
todos
os
teus
choros
fossem
raiva
Если
бы
все
твои
слёзы
были
яростью,
E
os
dedos
fossem
pontas
de
navalha
И
пальцы
— остриями
бритвы,
Os
olhos,
de
repente,
a
luz
que
crava
Глаза,
внезапно,
— светом,
что
вонзается,
A
lança
quando
o
coração
te
falha
Копьём,
когда
сердце
твоё
подводит,
Se
a
luz
do
teu
sorriso
fosse
fogo
Если
бы
свет
твоей
улыбки
был
огнём,
E
o
som
da
tua
voz
fosse
um
punhal
И
звук
твоего
голоса
— кинжалом,
Que
brilha
ao
escuro
na
Hora
do
Lobo
Что
блестит
в
темноте
в
Час
Волка,
Quando
um
suspiro
sopra
um
vendaval
Когда
вздох
порождает
бурю,
Na
Hora
do
Lobo
В
Час
Волка,
Quando
as
nossas
sombras
são
iguais
Когда
наши
тени
одинаковы.
Na
Hora
do
Lobo
В
Час
Волка,
Se
estamos
juntos
não
somos
demais
Если
мы
вместе,
нас
не
слишком
много.
Se
todos
os
teus
passos
fossem
grandes
Если
бы
все
твои
шаги
были
огромными,
Correndo
todo
o
mundo
num
só
salto
Пробегая
весь
мир
одним
прыжком,
E
os
braços
fossem
asas
esvoaçantes
И
руки
— парящими
крыльями
Da
Águia
que
vigia
lá
no
alto
Орла,
что
наблюдает
свысока,
Se
todas
as
fraquezas
fossem
forças
Если
бы
все
слабости
были
силами,
Daquelas
que
rebentam
as
muralhas
Из
тех,
что
разрушают
стены,
Que
crescem
pelo
meio
das
tuas
rotas
Что
растут
посреди
твоих
путей
E
que
te
põem
dentro
das
batalhas
И
втягивают
тебя
в
битвы,
Se
toda
a
tua
vida
fosse
tua
Если
бы
вся
твоя
жизнь
была
твоей,
E
o
teu
destino
fosse
teu
refém
И
твоя
судьба
была
твоим
заложником,
Se
a
Terra
toda
fosse
a
tua
rua
Если
бы
вся
Земля
была
твоей
улицей,
E
a
tua
rua
fosse
de
ninguém
А
твоя
улица
— ничьей,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luís Represas
Attention! Feel free to leave feedback.