Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canção Pateta
Albernes Lied
Eu
bem
te
disse
Ich
hab’s
dir
ja
gesagt,
Qualquer
dia
tanta
verborreia
ainda
acaba
mal
Eines
Tages
geht
das
ganze
Geschwätz
hier
bös
schief
Estar
calado
às
vezes
custa
muito
Manchmal
tut
Stillschweigen
sehr
weh,
Mas
pode
ser
recompensador
Aber
es
kann
belohnend
sein
Para
quê
falar
do
tempo
Wozu
übers
Wetter
reden,
Dos
transporte
ou
da
situação
política
Über
Transport
oder
die
politische
Lage?
Não
preciso
de
balaio
Ich
brauch
keine
große
Show,
Pra
gostar
de
ti
e
te
conquistar
Um
dich
zu
mögen
und
für
dich
zu
schwärmen
Já
sei
que
tua
mãe
te
irrita
Ich
weiß
schon,
deine
Mutter
nervt
dich,
Não
será
tão
má
como
aparenta
So
schlimm,
wie
sie
scheint,
wird
sie
nicht
sein
Já
sei
que
o
festival
foi
fischer
Ich
weiß,
das
Filmfest
war
nur
Mist,
E
que
aquela
discoteca
aí
não
se
aguenta
Und
dass
man
die
Disko
dort
nicht
aushält
Não
sabes
um
refrão
do
Dylan
Du
kennst
keine
Dylan-Refrains,
Para
que
serve
ao
nu,
ou
o
que
abriu-me
o
gol
Was
ONU
ist,
oder
wer
das
Tor
schoss
Eu
não
estive
em
anjo
barrota
Ich
war
nicht
im
Anjo
Barrota,
Mas
eu
te
garanto
que
sei
quem
ganhou
Aber
ich
garantiere
dir,
ich
weiß,
wer
gewann
Só
queres
que
eu
cante
canções
leves
Du
willst
nur,
dass
ich
leichte
Lieder
singe,
Histórias
bonitinhas
de
final
feliz
Hübsche
kleine
Geschichten
mit
Happy
End
Que
rimem
barco
a
vela
com
cheiro
a
canela
Die
Segelboot
mit
Zimtduft
reimen
E
menta,
e
sardas
no
nariz
Und
Minze
und
Sommersprossen
auf
der
Nase
E
a
verdade
é
que
ao
teu
lado
Und
die
Wahrheit
ist,
dass
an
deiner
Seite
Fico
consolado,
és
a
minha
meta
Ich
Trost
finde,
du
bist
mein
Ziel
Do
modo
que
fui
empenhado
So
sehr
ich
mich
auch
bemüht
habe,
Para
te
oferecer
uma
canção
pateta
Dir
ein
albernes
Lied
zu
schenken
Tens
um
jeito
de
sorrir
e
um
modo
andar
Du
hast
eine
Art
zu
lächeln
und
zu
gehen,
Que
a
todos
fascina
Die
jeden
fasziniert
Pose
de
mulher
confiante
Haltung
einer
selbstbewussten
Frau,
Olhos
diamantes,
cara
de
menina
Diamantaugen,
Kindergesicht
Mas
quando
mostras
o
que
pensas
Aber
wenn
du
zeigst,
was
du
denkst,
Fico
com
vontade
de
trepar
paredes
Werd
ich
so
wütend,
dass
ich
Wände
hochgehen
könnte
Parece
que
acordei
num
filme
Es
ist,
als
wär
ich
in
einem
Film
aufgewacht,
Em
que
concorria
à
casa
dos
segredos
In
dem
ich
im
Geheimhaus
um
einen
Platz
kämpfte
Só
queres
que
eu
cante
canções
leves
Du
willst
nur,
dass
ich
leichte
Lieder
singe,
Histórias
bonitinhas
de
final
feliz
Hübsche
kleine
Geschichten
mit
Happy
End
Que
rimem
barco
a
vela
com
cheiro
a
canela
Die
Segelboot
mit
Zimtduft
reimen
E
menta,
e
sardas
no
nariz
Und
Minze
und
Sommersprossen
auf
der
Nase
E
a
verdade
é
que
ao
teu
lado
Und
die
Wahrheit
ist,
dass
an
deiner
Seite
Fico
consolado,
és
a
minha
meta
Ich
Trost
finde,
du
bist
mein
Ziel
Do
modo
que
fui
empenhado
So
sehr
ich
mich
auch
bemüht
habe,
Para
te
oferecer
uma
canção
pateta
Dir
ein
albernes
Lied
zu
schenken
Só
queres
que
eu
cante
canções
leves
Du
willst
nur,
dass
ich
leichte
Lieder
singe,
Histórias
bonitinhas
de
final
feliz
Hübsche
kleine
Geschichten
mit
Happy
End
Que
rimem
barco
a
vela
com
cheiro
a
canela
Die
Segelboot
mit
Zimtduft
reimen
E
menta,
e
sardas
no
nariz
Und
Minze
und
Sommersprossen
auf
der
Nase
E
a
verdade
é
que
ao
teu
lado
Und
die
Wahrheit
ist,
dass
an
deiner
Seite
Fico
consolado,
és
a
minha
meta
Ich
Trost
finde,
du
bist
mein
Ziel
Do
modo
que
fui
empenhado
So
sehr
ich
mich
auch
bemüht
habe,
Para
te
oferecer
uma
canção
pateta
Dir
ein
albernes
Lied
zu
schenken
E
a
verdade
é
que
ao
teu
lado
Und
die
Wahrheit
ist,
dass
an
deiner
Seite
Fico
consolado,
és
a
minha
meta
Ich
Trost
finde,
du
bist
mein
Ziel
Do
modo
que
fui
empenhado
So
sehr
ich
mich
auch
bemüht
habe,
Uma
canção
pateta
Albernes
Lied
zu
schenken
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Boa Hora
date of release
25-05-2018
Attention! Feel free to leave feedback.