Luís Represas - Olhos (Live) - translation of the lyrics into German

Olhos (Live) - Luís Represastranslation in German




Olhos (Live)
Augen (Live)
O arco íris não me faz medo
Der Regenbogen macht mir keine Angst
Se no fundo houver um pote em segredo
Wenn tief darin ein Topf verborgen ist
Que guarde a história dos homens
Der die Geschichte der Menschen bewahrt
E esconda a história da vida
Und die Geschichte des Lebens versteckt
Dos olhos dos predadores
Vor den Augen der Raubtiere
Uma tempestade não me faz medo
Ein Sturm macht mir keine Angst
Se no ar houver uma força em segredo
Wenn in der Luft eine Kraft verborgen ist
Que anime a história dos homens
Die die Geschichte der Menschen belebt
E conte a história da vida
Und die Geschichte des Lebens erzählt
Dos olhos dos predadores
Vor den Augen der Raubtiere
O mar revolto não me faz medo
Das stürmische Meer macht mir keine Angst
Se a água não revela segredos
Wenn das Wasser keine Geheimnisse preisgibt
E benze a história dos homens
Und die Geschichte der Menschen segnet
E lava a história da vida
Und die Geschichte des Lebens wäscht
Dos olhos dos predadores
Vor den Augen der Raubtiere
O vento norte não me faz medo
Der Nordwind macht mir keine Angst
Se a brisa sul disser em segredo
Wenn die Südbriese insgeheim sagt
Eu amo a história dos homens
Ich liebe die Geschichte der Menschen
E lava a história da vida
Und die Geschichte des Lebens wäscht
Nos olhos dos predadores
In den Augen der Raubtiere
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
A lua nova não me faz medo
Der Neumond macht mir keine Angst
Se viver um velho em segredo
Wenn dort ein Alter verborgen lebt
Que oculte a história dos homens
Der die Geschichte der Menschen verbirgt
E esconda a história da vida
Und die Geschichte des Lebens versteckt
Dos olhos dos predadores
Vor den Augen der Raubtiere
A selva inteira não me faz medo
Der ganze Dschungel macht mir keine Angst
Se viver uma árvore em segredo
Wenn dort ein Baum verborgen lebt
Que aqueça a história dos homens
Der die Geschichte der Menschen wärmt
E corte a história da vida
Und die Geschichte des Lebens trennt
Á estrada dos predadores
Vom Pfad der Raubtiere
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Os elementos que gritem
Mögen die Elemente schreien
E a matéria se revolte
Und die Materie sich empören
E quem mais puder que ajude
Und wer sonst noch kann, möge helfen
A dar novo brilho ao sol
Der Sonne neuen Glanz zu geben
Os elementos que gritem
Mögen die Elemente schreien
E a matéria se revolte
Und die Materie sich empören
E quem mais puder que ajude
Und wer sonst noch kann, möge helfen
A dar novo brilho ao sol
Der Sonne neuen Glanz zu geben
Os elementos que gritem
Mögen die Elemente schreien
E a matéria se revolte
Und die Materie sich empören
E quem mais puder que ajude
Und wer sonst noch kann, möge helfen
A dar novo brilho ao sol
Der Sonne neuen Glanz zu geben
Os elementos que gritem
Mögen die Elemente schreien
E a matéria se revolte
Und die Materie sich empören
E quem mais puder que ajude
Und wer sonst noch kann, möge helfen
A dar novo brilho ao sol
Der Sonne neuen Glanz zu geben
Brigado, uma música antiga com arranjo de maestro Miguel Lunes
Danke, ein altes Lied mit einem Arrangement von Maestro Miguel Lunes





Writer(s): Luís Represas


Attention! Feel free to leave feedback.