LYA - La Casa de la Luna - translation of the lyrics into German

La Casa de la Luna - LYAtranslation in German




La Casa de la Luna
Das Haus des Mondes
Luna de mayo que invita a soñar
Mond im Mai, der zum Träumen einlädt
Así es la vida, las vueltas que da
So ist das Leben, die Wendungen, die es nimmt
Y el tiempo invierte y qué importa
Und die Zeit vergeht, und was macht es schon
Si al verte me nota la gente enamorá.
Wenn die Leute mich verliebt sehen, wenn ich dich sehe.
Me he quedado dormía en la casa de la luna
Ich bin eingeschlafen im Haus des Mondes
Por si no venías, que no me quedara a oscuras,
Falls du nicht kommen solltest, damit ich nicht im Dunkeln bleibe,
Si vienes a verme no tengas prisa ninguna
Wenn du mich besuchen kommst, hab keine Eile
Que pa' quererse no hay tiempo
Denn für die Liebe gibt es keine Zeit
Y el tiempo a no me cura.
Und die Zeit heilt mich nicht.
Dormía en la casa de la luna
Geschlafen im Haus des Mondes
Por si no venías que no me quedara a oscuras,
Falls du nicht kommen solltest, damit ich nicht im Dunkeln bleibe,
Si vienes a verme, no tengas prisa ninguna
Wenn du mich besuchen kommst, hab keine Eile
Que pa' quererse no hay tiempo
Denn für die Liebe gibt es keine Zeit
Y el tiempo a mi no me cura.
Und die Zeit heilt mich nicht.
Luna de mayo que invita a soñar,
Mond im Mai, der zum Träumen einlädt,
Diosa fortuna, ni quita ni da,
Göttin Fortuna, sie nimmt nicht und gibt nicht,
Por la pendiente de mi mala suerte
Am Abhang meines Unglücks
Precipita y muere la soledad.
Stürzt die Einsamkeit herab und stirbt.
Me he quedado dormía en la casa de la luna
Ich bin eingeschlafen im Haus des Mondes
Por si no venías, que no me quedara a oscuras,
Falls du nicht kommen solltest, damit ich nicht im Dunkeln bleibe,
Si vienes a verme no tengas prisa ninguna
Wenn du mich besuchen kommst, hab keine Eile
Que pa' quererse no hay tiempo
Denn für die Liebe gibt es keine Zeit
Y el tiempo a no me cura.
Und die Zeit heilt mich nicht.
Me he quedado dormía en la casa de la luna
Ich bin eingeschlafen im Haus des Mondes
Por si no venías, que no me quedara a oscuras,
Falls du nicht kommen solltest, damit ich nicht im Dunkeln bleibe,
Si vienes a verme no tengas prisa ninguna
Wenn du mich besuchen kommst, hab keine Eile
Que pa' quererse no hay tiempo
Denn für die Liebe gibt es keine Zeit
Y el tiempo a no me cura.
Und die Zeit heilt mich nicht.
Dormía en la casa de la luna
Geschlafen im Haus des Mondes
Por si no venías que no me quedara a oscuras,
Falls du nicht kommen solltest, damit ich nicht im Dunkeln bleibe,
Si vienes a verme, no tengas prisa ninguna
Wenn du mich besuchen kommst, hab keine Eile
Que pa' quererse no hay tiempo
Denn für die Liebe gibt es keine Zeit
Y el tiempo a mi no me cura.
Und die Zeit heilt mich nicht.
Fuente pa' mi ninguna, solo tus labios sacian mi cura
Keine Quelle für mich, nur deine Lippen stillen meine Heilung
Fuerte por la cintura, y abrázame fuerte,
Fest um die Taille, und umarme mich fest,
Llega y hazme tuya.
Komm und mach mich zu deiner.
Dormía en la casa de la luna
Geschlafen im Haus des Mondes
Por si no venías que no me quedara a oscuras,
Falls du nicht kommen solltest, damit ich nicht im Dunkeln bleibe,
Si vienes a verme, no tengas prisa ninguna
Wenn du mich besuchen kommst, hab keine Eile
Que pa' quererse no hay tiempo
Denn für die Liebe gibt es keine Zeit
Y el tiempo a mi no me cura.
Und die Zeit heilt mich nicht.
Dormía en la casa de la luna
Geschlafen im Haus des Mondes
Por si no venías que no me quedara a oscuras,
Falls du nicht kommen solltest, damit ich nicht im Dunkeln bleibe,
Si vienes a verme, no tengas prisa ninguna
Wenn du mich besuchen kommst, hab keine Eile
Que pa' quererse no hay tiempo
Denn für die Liebe gibt es keine Zeit
Y el tiempo a mi no me cura.
Und die Zeit heilt mich nicht.





Writer(s): Antonio Fernandez Cortes


Attention! Feel free to leave feedback.