Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Casa de la Luna
Das Haus des Mondes
Luna
de
mayo
que
invita
a
soñar
Mond
im
Mai,
der
zum
Träumen
einlädt
Así
es
la
vida,
las
vueltas
que
da
So
ist
das
Leben,
die
Wendungen,
die
es
nimmt
Y
el
tiempo
invierte
y
qué
importa
Und
die
Zeit
vergeht,
und
was
macht
es
schon
Si
al
verte
me
nota
la
gente
enamorá.
Wenn
die
Leute
mich
verliebt
sehen,
wenn
ich
dich
sehe.
Me
he
quedado
dormía
en
la
casa
de
la
luna
Ich
bin
eingeschlafen
im
Haus
des
Mondes
Por
si
no
venías,
que
no
me
quedara
a
oscuras,
Falls
du
nicht
kommen
solltest,
damit
ich
nicht
im
Dunkeln
bleibe,
Si
vienes
a
verme
no
tengas
prisa
ninguna
Wenn
du
mich
besuchen
kommst,
hab
keine
Eile
Que
pa'
quererse
no
hay
tiempo
Denn
für
die
Liebe
gibt
es
keine
Zeit
Y
el
tiempo
a
mí
no
me
cura.
Und
die
Zeit
heilt
mich
nicht.
Dormía
en
la
casa
de
la
luna
Geschlafen
im
Haus
des
Mondes
Por
si
no
venías
que
no
me
quedara
a
oscuras,
Falls
du
nicht
kommen
solltest,
damit
ich
nicht
im
Dunkeln
bleibe,
Si
vienes
a
verme,
no
tengas
prisa
ninguna
Wenn
du
mich
besuchen
kommst,
hab
keine
Eile
Que
pa'
quererse
no
hay
tiempo
Denn
für
die
Liebe
gibt
es
keine
Zeit
Y
el
tiempo
a
mi
no
me
cura.
Und
die
Zeit
heilt
mich
nicht.
Luna
de
mayo
que
invita
a
soñar,
Mond
im
Mai,
der
zum
Träumen
einlädt,
Diosa
fortuna,
ni
quita
ni
da,
Göttin
Fortuna,
sie
nimmt
nicht
und
gibt
nicht,
Por
la
pendiente
de
mi
mala
suerte
Am
Abhang
meines
Unglücks
Precipita
y
muere
la
soledad.
Stürzt
die
Einsamkeit
herab
und
stirbt.
Me
he
quedado
dormía
en
la
casa
de
la
luna
Ich
bin
eingeschlafen
im
Haus
des
Mondes
Por
si
no
venías,
que
no
me
quedara
a
oscuras,
Falls
du
nicht
kommen
solltest,
damit
ich
nicht
im
Dunkeln
bleibe,
Si
vienes
a
verme
no
tengas
prisa
ninguna
Wenn
du
mich
besuchen
kommst,
hab
keine
Eile
Que
pa'
quererse
no
hay
tiempo
Denn
für
die
Liebe
gibt
es
keine
Zeit
Y
el
tiempo
a
mí
no
me
cura.
Und
die
Zeit
heilt
mich
nicht.
Me
he
quedado
dormía
en
la
casa
de
la
luna
Ich
bin
eingeschlafen
im
Haus
des
Mondes
Por
si
no
venías,
que
no
me
quedara
a
oscuras,
Falls
du
nicht
kommen
solltest,
damit
ich
nicht
im
Dunkeln
bleibe,
Si
vienes
a
verme
no
tengas
prisa
ninguna
Wenn
du
mich
besuchen
kommst,
hab
keine
Eile
Que
pa'
quererse
no
hay
tiempo
Denn
für
die
Liebe
gibt
es
keine
Zeit
Y
el
tiempo
a
mí
no
me
cura.
Und
die
Zeit
heilt
mich
nicht.
Dormía
en
la
casa
de
la
luna
Geschlafen
im
Haus
des
Mondes
Por
si
no
venías
que
no
me
quedara
a
oscuras,
Falls
du
nicht
kommen
solltest,
damit
ich
nicht
im
Dunkeln
bleibe,
Si
vienes
a
verme,
no
tengas
prisa
ninguna
Wenn
du
mich
besuchen
kommst,
hab
keine
Eile
Que
pa'
quererse
no
hay
tiempo
Denn
für
die
Liebe
gibt
es
keine
Zeit
Y
el
tiempo
a
mi
no
me
cura.
Und
die
Zeit
heilt
mich
nicht.
Fuente
pa'
mi
ninguna,
solo
tus
labios
sacian
mi
cura
Keine
Quelle
für
mich,
nur
deine
Lippen
stillen
meine
Heilung
Fuerte
por
la
cintura,
y
abrázame
fuerte,
Fest
um
die
Taille,
und
umarme
mich
fest,
Llega
y
hazme
tuya.
Komm
und
mach
mich
zu
deiner.
Dormía
en
la
casa
de
la
luna
Geschlafen
im
Haus
des
Mondes
Por
si
no
venías
que
no
me
quedara
a
oscuras,
Falls
du
nicht
kommen
solltest,
damit
ich
nicht
im
Dunkeln
bleibe,
Si
vienes
a
verme,
no
tengas
prisa
ninguna
Wenn
du
mich
besuchen
kommst,
hab
keine
Eile
Que
pa'
quererse
no
hay
tiempo
Denn
für
die
Liebe
gibt
es
keine
Zeit
Y
el
tiempo
a
mi
no
me
cura.
Und
die
Zeit
heilt
mich
nicht.
Dormía
en
la
casa
de
la
luna
Geschlafen
im
Haus
des
Mondes
Por
si
no
venías
que
no
me
quedara
a
oscuras,
Falls
du
nicht
kommen
solltest,
damit
ich
nicht
im
Dunkeln
bleibe,
Si
vienes
a
verme,
no
tengas
prisa
ninguna
Wenn
du
mich
besuchen
kommst,
hab
keine
Eile
Que
pa'
quererse
no
hay
tiempo
Denn
für
die
Liebe
gibt
es
keine
Zeit
Y
el
tiempo
a
mi
no
me
cura.
Und
die
Zeit
heilt
mich
nicht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Fernandez Cortes
Attention! Feel free to leave feedback.