Lydia - Smile, You've Won - translation of the lyrics into German

Smile, You've Won - Lydiatranslation in German




Smile, You've Won
Lächle, du hast gewonnen
Once because we always were there.
Einst, weil wir immer da waren.
I'm impressed you've never seemed so scared,
Ich bin beeindruckt, dass du nie so verängstigt schienst,
And you still don't know.
Und du weißt es immer noch nicht.
But I found comfort in this bottle and you out of site,
Aber ich fand Trost in dieser Flasche und du außer Sichtweite,
Out of mind and nowhere close to being,
Aus dem Sinn und nirgendwo nahe daran,
Sober straight I've seen that look in me.
Nüchtern, direkt, ich kenne diesen Blick von mir.
Don't ever let me see those words on your lips,
Lass mich diese Worte niemals auf deinen Lippen sehen,
It's just me,it's just me.
Es bin nur ich, es bin nur ich.
So yeah yeah well now its peace in the form of a dove.
Also ja ja, nun ist es Frieden in Form einer Taube.
And yeah yeah its peace and love or just whatever goes down,
Und ja ja, es ist Frieden und Liebe oder einfach was auch immer runtergeht,
Easily, consuming our bodies; it's your fight this night.
Leicht, unsere Körper verzehrend; es ist dein Kampf diese Nacht.
What the hell's it to me, you still are what I think.
Was zum Teufel geht es mich an, du bist immer noch, was ich denke.
(Sky and buildings, lay so neatly.)
(Himmel und Gebäude liegen so ordentlich da.)
Keep those pictures around just to stay awake.
Ich behalte diese Bilder da, nur um wach zu bleiben.
(Calm that leaves me safely dreaming.)
(Ruhe, die mich sicher träumen lässt.)
And we wait for winter, but no we wait forever.
Und wir warten auf den Winter, aber nein, wir warten ewig.
It was desire represented by a ring with an angel,
Es war Verlangen, dargestellt durch einen Ring mit einem Engel,
I stayed until you fell asleep, but yeah you fell for me.
Ich blieb, bis du eingeschlafen bist, aber ja, du hast dich in mich verliebt.
And lost the ring so I hope there's still
Und hast den Ring verloren, also hoffe ich, dass da noch
A piece of me upon your bedroom floor.
Ein Stück von mir auf deinem Schlafzimmerboden liegt.
Where you curl up at night,
Wo du dich nachts zusammenrollst,
This nicotine is your air.
Dieses Nikotin ist deine Luft.
Stay to the face but feelings go over your head.
Du bleibst oberflächlich, aber Gefühle gehen dir über den Kopf.
Once the sleep comes its over.
Sobald der Schlaf kommt, ist es vorbei.
So both of us saw what it was,
Also sahen wir beide, was es war,
Everything you were every time.
Alles, was du jedes Mal warst.
A favorite of my dreams,
Ein Liebling meiner Träume,
You've seen all that is me.
Du hast alles gesehen, was ich bin.
So sure you should take that,
So sicher, du solltest das nehmen,
It's one more mile, just the same.
Es ist eine weitere Meile, genau die gleiche.
Some say that, kings fall from grace.
Manche sagen, dass Könige in Ungnade fallen.
So now we sit like kings amongst this,
So sitzen wir jetzt wie Könige inmitten dieser,
Crowd, is gone so speak to me.
Menge, ist weg, also sprich mit mir.
Some nights she still charms her way out
Manche Nächte bahnt sie sich immer noch charmant ihren Weg hinaus
And hopes to leave with a morning of sleep.
Und hofft, mit einem Morgen voll Schlaf zu gehen.





Writer(s): Leighton Antelman


Attention! Feel free to leave feedback.