Lyrics and translation Lydia Lunch - Cesspool Called History
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cesspool Called History
Выгребная яма под названием история
Cesspool
called
history
Выгребная
яма
под
названием
история
I
am
an
island
in
this
cesspool
called
history
Я
- остров
в
этой
выгребной
яме
под
названием
история,
I
inhabit
the
crumpled
remains
of
a
place
that
обитаю
в
смятых
остатках
места,
которое
Once
was...
suffocating
in
a
solitude
so
fulfilling
когда-то
было...
задыхаясь
в
одиночестве
настолько
всепоглощающем,
That
the
merest
rendevous
becomes
a
cruxifiction
что
малейшая
встреча
оборачивается
распятием.
A
solitude
more
chaotic
than
war
Одиночество
хаотичнее
войны,
A
stoic
who
remains
undaunted
among
the
ruins
стоик,
не
дрогнувший
среди
руин
Of
a
world
shattered
into
atoms
мира,
разлетевшегося
на
атомы.
Some
of
us
are
borne
weary
of
being
born
Некоторые
из
нас
рождаются
уставшими
от
рождения,
Given
the
gift
of
life
to
live
obsessed
w/
death
наделенные
даром
жизни,
чтобы
жить,
одержимые
смертью.
We
bury
on
our
souls
the
corpses
we
have
not
Мы
хороним
в
своих
душах
трупы
тех,
кого
еще
не
Yet
murdered...
like
an
angel
dafted
on
to
the
убили...
как
ангел,
привязанный
к
спине
Back
of
a
leper...
a
criminal
saint...
the
hero
of
прокаженного...
преступник-святой...
герой
Yesterday
becomes
the
tyrant
of
tomorrow
вчерашнего
дня
становится
тираном
завтрашнего,
Unless
he
crucifies
himself
today...
если
только
он
не
распнет
себя
сегодня...
The
restlessness
of
sleepless
nights
dig
trenches
Беспокойство
бессонных
ночей
роет
траншеи,
Where
the
corpses
of
memory
lay
rotting...
где
гниют
трупы
памяти...
A
crater
of
lucidity
whispers...
time...
time...
Кратер
ясности
шепчет...
время...
время...
That
slaughter
house
of
the
universe...
Эта
бойня
вселенной...
Where
is
it
not
in
the
nature
of
a
man
who
Разве
не
в
природе
человека,
Cannot
kill
himself
to
seek
revenge
against
который
не
может
убить
себя,
искать
мести
всему,
Whatever
enjoys
existing
что
позволяет
себе
существовать?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lydia Lunch, Joseph Budenholzer
Attention! Feel free to leave feedback.