Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
live
round
the
shack
outback
Ich
lebe
bei
der
Hütte
hinten
raus
It's
full
of
rats
and
razorbacks
Sie
ist
voller
Ratten
und
Wildschweine
I
get
my
knife
and
cut
'em
down
Ich
hol
mein
Messer
und
schneid
sie
nieder
You
think
I
won't
just
stick
around
Du
denkst,
ich
bleibe
nicht
einfach
hier
Cornfed
boys
in
gunnysacks
Maisgefütterte
Jungs
in
Jutesäcken
Digging
holes
and
filling
cracks
Graben
Löcher
und
füllen
Risse
Souped
up
cars
and
monster
trucks
Frisierte
Autos
und
Monstertrucks
Killing
pigs
and
smoking
dust
Töten
Schweine
und
rauchen
Dreck
Don't
ask
me
why,
I'd
hate
to
lie
Frag
mich
nicht
warum,
ich
würde
ungern
lügen
Just
wasting
time
hanging
around
in
Pigeon
Town
Verschwende
nur
Zeit,
hänge
rum
in
Taubenstadt
Cousin
Johnny
comes
to
play
Cousin
Johnny
kommt
zum
Spielen
I
yell
out
just
go
away
Ich
schrei
nur,
geh
weg
We
go
down
to
the
fishing
hole
Wir
gehen
runter
zum
Angelplatz
I
grab
his
hand,
he
grabs
his
pole
Ich
pack
seine
Hand,
er
packt
seine
Angel
He
gets
drunk
and
starts
a
fight
Er
betrinkt
sich
und
fängt
Streit
an
Looks
for
someone
new
to
spite
Sucht
jemanden
Neuen
zum
Ärgern
I
get
mad,
he
starts
to
howl
Ich
werde
wütend,
er
fängt
an
zu
heulen
I
head
right
back
down
to
the
holler
Ich
geh
direkt
zurück
ins
Tal
It's
no
surprise,
don't
ask
me
why,
he's
doing
time
Keine
Überraschung,
frag
mich
nicht
warum,
er
sitzt
ein
Somewhere
South
of
Pigeon
Town
Irgendwo
südlich
von
Taubenstadt
I
live
round
the
shack
outback
Ich
lebe
bei
der
Hütte
hinten
raus
It's
full
of
Vipers,
Diamond
backs
Sie
ist
voller
Vipern,
Diamantklapperschlangen
Nine
miles
South
of
Pigeon
Town
Neun
Meilen
südlich
von
Taubenstadt
Another
bunch
of
Killer
Clowns
Noch
ein
Haufen
Killerclowns
I
keep
my
door
locked
up
real
tight
Ich
halte
meine
Tür
fest
verschlossen
Daddy
sneaks
in
every
night
Papa
schleicht
sich
jede
Nacht
rein
I'll
get
my
gun
and
shoot
him
down
Ich
hol
mein
Gewehr
und
schieß
ihn
nieder
You
think
I
won't
just
stick
around
Du
denkst,
ich
bleibe
nicht
einfach
hier
Mamma
never
meant
no
harm
Mama
hat
nie
was
Böses
gewollt
Even
when
she
broke
my
arm
Selbst
als
sie
mir
den
Arm
brach
She'd
get
mad
and
start
a
fight
Sie
wurde
wütend
und
fing
Streit
an
This
happened
almost
every
night
Das
passierte
fast
jede
Nacht
Don't
ask
me
why,
it's
no
surprise
Frag
mich
nicht
warum,
keine
Überraschung
They
had
to
die,
to
get
away
from
Pigeon
Town
Sie
mussten
sterben,
um
wegzukommen
aus
Taubenstadt
And
you
can
say
all
the
shit
you
want
to
about
blood
Und
du
kannst
all
den
Scheiß
erzählen,
den
du
willst,
über
Blut,
Being
thicker
than
water.
dass
es
dicker
als
Wasser
ist.
It's
thick
all
right...
like
mud
Dick
ist
es,
klar...
wie
Schlamm
That's
just
the
way
it
is
around
here...
lay
of
the
land
So
ist
das
hier
nun
mal...
die
Gegebenheiten
And
all
that
crap
Und
all
der
Mist
Dog
eat
Doggie
and
you'll
get
a
stick
Hund
frisst
Hund
und
du
kriegst
jedes
Mal
einen
Stock
In
your
eye
every
time
just
for
trying...
you
go
to
bed
with
ins
Auge,
nur
weil
du
es
versuchst...
gehst
du
mit
The
pigs...
you
wake
up
with
the
pigs...
But
hey
I
was
born
den
Schweinen
ins
Bett...
wachst
du
mit
den
Schweinen
auf...
Aber
hey,
ich
wurde
Around
here...
at
least
I
had
the
smarts
to
get
the
hell
out
hier
geboren...
zumindest
hatte
ich
den
Verstand,
zur
Hölle
nochmal
abzuhauen
Not
that
it
matters
where
your
from...
it's
all
the
same
Nicht,
dass
es
wichtig
ist,
woher
du
kommst...
es
ist
alles
dasselbe
All
one
big
busted-up
broken
down
shit-shack
in
the
middle
of
nowhere
Alles
eine
einzige
kaputte,
heruntergekommene
Scheißhütte
mitten
im
Nirgendwo
I'm
heading
out
of
Pigeon
Town
Ich
hau
ab
aus
Taubenstadt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lydia Lunch, Rowland Howard
Attention! Feel free to leave feedback.