Lyrics and translation Lydia Natalia - Sayangilah Daku Seutuhnya
Sayangilah Daku Seutuhnya
Полюби меня всем сердцем
Surat
yang
biru
penuh
air
mata
Голубое
письмо,
полное
слёз,
Habis
ku
baca
malam
ini
Я
дочитала
этой
ночью.
Tiada
salah
dia
memutus
cinta
Он
не
виноват,
что
решил
порвать,
Dia
bilang
aku
tak
setia
Сказал,
что
я
неверна.
Tiada
salah
dia
membenci
kini
Он
не
виноват,
что
возненавидел,
Dia
bilang
aku
tak
menyayang
Сказал,
что
я
не
любила,
Tak
lagi
cinta,
ho-ho
Что
больше
не
люблю,
о-о
Semua
yang
ada
dalam
diri
ini
Всё,
что
есть
во
мне,
Bukankah
sudah
kau
miliki?
Разве
не
твоё
уже?
Andai
kau
ingin
jantung
merah
ini
Если
хочешь
это
любящее
сердце,
Belah
saja
dadaku
Разорви
мою
грудь,
Untuk
cintamu
Ради
твоей
любви.
Jangan,
jangan,
jangan
lagi
Не
надо,
не
надо,
не
надо
больше
Kau
sakiti
hati
ini
Ранить
моё
сердце,
Yang,
sayangilah
daku
Милый,
полюби
меня,
Jangan,
jangan,
jangan
lagi
Не
надо,
не
надо,
не
надо
больше
Kau
sakiti
hati
ini
Ранить
моё
сердце,
Kasihanilah
insan
lemah
ini,
ho-ho-ho
Пожалей
мою
слабую
душу,
о-о-о
Bunga
yang
merah
telah
menghitam
kini
Алый
цветок
почернел,
Cinta
yang
indah
jadi
kelabu
Прекрасная
любовь
стала
пеплом,
Selamat
jalan
pergilah
kau
sayang
Прощай,
уходи,
любимый,
Ku
lepas
dengan
air
mata
Я
отпускаю
тебя
со
слезами.
Bukannya
aku
tak
sayang
lagi
Неправда,
что
я
больше
не
люблю,
Bukannya
aku
tak
cinta
lagi
Неправда,
что
я
больше
не
люблю,
Hanyalah
engkau
napas
hidup
ini
Ведь
ты
— моё
дыхание,
Denyut
nadiku
untuk
cintamu
Бьётся
моё
сердце
ради
любви
к
тебе.
Jangan,
jangan,
jangan
lagi
Не
надо,
не
надо,
не
надо
больше
Kau
sakiti
hati
ini
Ранить
моё
сердце,
Yang,
sayangilah
daku
Милый,
полюби
меня,
Jangan,
jangan,
jangan
lagi
Не
надо,
не
надо,
не
надо
больше
Kau
sakiti
hati
ini
Ранить
моё
сердце,
Kasihanilah
insan
lemah
ini,
ho-ho-ho
Пожалей
мою
слабую
душу,
о-о-о
Bunga
yang
merah
telah
menghitam
kini
Алый
цветок
почернел,
Cinta
yang
indah
jadi
kelabu
Прекрасная
любовь
стала
пеплом,
Selamat
jalan
pergilah
kau
sayang
Прощай,
уходи,
любимый,
Ku
lepas
dengan
air
mata
Я
отпускаю
тебя
со
слезами.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thobias Messakh (obbie Messakh)
Attention! Feel free to leave feedback.