Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moritat (Mack the Knife)
Moritat (Mackie Messer)
(Bertolt
Brecht/Kurt
Weill)
(Bertolt
Brecht/Kurt
Weill)
As
performed
by
Lyle
Lovett
for
the
film
Quiz
Show:
Wie
von
Lyle
Lovett
für
den
Film
Quiz
Show
aufgeführt:
See
the
shark
with
teeth
like
razors
Sieh
den
Hai
mit
Zähnen
wie
Rasiermesser
You
can
read
his
open
face
Du
kannst
sein
offenes
Gesicht
lesen
And
Macheath,
he's
got
a
knife,
and
Und
Macheath,
er
hat
ein
Messer,
und
In
such
an
obvious
place
An
einem
so
offensichtlichen
Ort
On
a
beautiful
blue
Sunday,
An
einem
schönen
blauen
Sonntag,
See
a
corpse
stretched
in
the
Strand
Sieh
eine
Leiche,
ausgestreckt
am
Strand
See
a
man
dodge
'round
the
corner...
Sieh
einen
Mann
um
die
Ecke
huschen...
Mackie's
friends
will
understand.
Mackies
Freunde
werden
verstehen.
Mr.
Meier
reported
missing
Herr
Meier
wird
als
vermisst
gemeldet
Like
so
many
wealthy
men:
Wie
so
viele
reiche
Männer:
Mack
the
knife
acquired
his
cashbox
Mackie
Messer
beschaffte
sich
seine
Kasse
God
alone
knows
how
or
when
Gott
allein
weiß,
wie
oder
wann
Jenny
Towler,
she
turned
up
lately
Jenny
Towler,
sie
tauchte
kürzlich
auf
With
a
knife
stuck
through
her
breast
Mit
einem
Messer,
das
in
ihrer
Brust
steckte
While
Macheath,
he
walks
the
embankment,
Während
Macheath
am
Uferdamm
spaziert,
Nonchalantly
unimpressed
Nonchalant,
unbeeindruckt
And
the
ghastly
fire
in
Soho,
Und
das
grässliche
Feuer
in
Soho,
Seven
children
at
a
go--
Sieben
Kinder
auf
einmal--
In
the
crowd
stands
Mac
the
knife,
but
In
der
Menge
steht
Mackie
Messer,
aber
He
isn't
asked,
he
doesn't
know
Er
wird
nicht
gefragt,
er
weiß
von
nichts
And
the
child
bride
in
her
nightgown,
Und
die
Kinderbraut
in
ihrem
Nachthemd,
Whose
assailants
still
at
large
Deren
Angreifer
noch
auf
freiem
Fuß
sind
Violated
in
her
slumbers
In
ihrem
Schlummer
geschändet
Mackie
how
much
did
you
charge?
Mackie,
wie
viel
hast
du
verlangt?
Yes,
the
child
bride
in
her
nightgown
Ja,
die
Kinderbraut
in
ihrem
Nachthemd
Whose
assailants
still
at
large
Deren
Angreifer
noch
auf
freiem
Fuß
sind
Violated
in
her
slumbers
In
ihrem
Schlummer
geschändet
Mackie
how
much
did
you
charge?
Mackie,
wie
viel
hast
du
verlangt?
Mackie
how
much
did
you
charge?
Mackie,
wie
viel
hast
du
verlangt?
How
much
did
you
charge?
Wie
viel
hast
du
verlangt?
How
much
did
you
charge?
Wie
viel
hast
du
verlangt?
How
much
did
you
charge?
Wie
viel
hast
du
verlangt?
How
much
did
you
charge?
Wie
viel
hast
du
verlangt?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bertolt Brecht, Kurt Weill
Album
Smile
date of release
25-02-2003
Attention! Feel free to leave feedback.