Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bande de dégonflés
Bande von Weicheiern
On
aura
beau
dire
tout
ce
qu'on
voudra
Man
mag
sagen,
was
man
will
Oui,
c'est
un
drame
déplorable
Ja,
es
ist
ein
bedauerliches
Drama
C'est
pas
la
fin
du
monde,
mais
n'empêche
Es
ist
nicht
das
Ende
der
Welt,
aber
trotzdem
C'est
certainement
désagréable
Es
ist
sicherlich
unangenehm
Quand
c'est
mou
comme
un
ver
à
pêche
Wenn
er
schlaff
ist
wie
ein
Regenwurm
Quand
ça
veut
jouer
les
timides
Wenn
er
den
Schüchternen
spielen
will
Le
cou
cassé,
la
tête
en
bas
Mit
geknicktem
Hals,
den
Kopf
gesenkt
Plié
comme
p'tit
vieux
plein
d'rides
Gekrümmt
wie
ein
runzliger
Greis
À
l'âge
fringant
des
soldats
Im
flotten
Soldatenalter
Oui,
c'est
un
manque
de
politesse
Ja,
das
ist
ein
Mangel
an
Höflichkeit
Quand
ça
s'met
pas
au
garde-à-vous
Wenn
er
nicht
strammsteht
Quand
ça
donne
des
signes
de
faiblesses
Wenn
er
Zeichen
von
Schwäche
zeigt
Avant
même
de
se
tenir
debout
Noch
bevor
er
überhaupt
steht
Quand
ça
a
pris
la
décision
Wenn
er
die
Entscheidung
getroffen
hat
De
succomber
à
la
paresse
Der
Faulheit
zu
erliegen
Qu'ça
reste
sur
sa
position
Dass
er
auf
seiner
Position
verharrt
Devant
la
plus
belle
paire
de
fesses
Vor
dem
schönsten
Hintern
Quelle
déception
quand
vous
trouvez
Welche
Enttäuschung,
wenn
man
findet
À
l'heure
de
passer
à
l'action
Wenn
es
zur
Sache
gehen
soll
Le
principal
intéressé
Den
Hauptbeteiligten
Qui
fait
dodo
dans
son
caleçon
Der
in
seiner
Unterhose
schlummert
Bien
sûr,
c'est
pas
la
fin
du
monde
Sicher,
es
ist
nicht
das
Ende
der
Welt
Mais
d'là
à
dire
que
c'est
pas
grave
Aber
zu
behaupten,
es
sei
nicht
schlimm
Qu'ça
peut
arriver
à
tout
l'monde
Dass
es
jedem
passieren
kann
Qu'ça
rend
moins
beau
et
moins
brave
Dass
es
einen
nicht
weniger
schön
oder
tapfer
macht
Moi,
j'aurais
quand
même
objection
Ich
hätte
da
trotzdem
Einwände
À
faire
mention
de
courage
Von
Mut
zu
sprechen
Quand
c'est
fuyant
comme
un
savon
Wenn
er
glitschig
ist
wie
ein
Stück
Seife
Et
que
ça
fond
pendant
l'massage
Und
wenn
er
während
der
Massage
schmilzt
J'ai
pas
l'impression
d'être
vache
Ich
habe
nicht
den
Eindruck,
gemein
zu
sein
Et
de
manquer
d'compréhension
Und
dass
es
mir
an
Verständnis
mangelt
Mais
j'constate
qu'y
en
a
qui
en
arrachent
Aber
ich
stelle
fest,
dass
manche
sich
schwertun
Ah,
les
pauvres
petits
garçons
Ach,
die
armen
kleinen
Jungs
Y
a-t-il
un
moyen
qu'j'pourrais
prendre
Gibt
es
ein
Mittel,
das
ich
ergreifen
könnte
Un
mot
d'la
fin
qu'j'pourrais
trouver
Ein
Schlusswort,
das
ich
finden
könnte
Afin
qu'enfin
bande
la
bande
de
dégonflés
Damit
endlich
die
Bande
von
Weicheiern
einen
Steifen
kriegt
Afin
de
venir,
de
venir
en
aide
Um
zu
helfen,
ja
zu
helfen
Aux
invalides
de
la
culotte
Den
Unterhosen-Invaliden
Sinon
de
dire
qu'y
a
des
remèdes
Außer
zu
sagen,
dass
es
Heilmittel
gibt
Et
des
carottes
Und
Karotten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Lynda Lemay
Attention! Feel free to leave feedback.