Lynda Lemay - Est-ce que tu m'prends au sérieux - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Lynda Lemay - Est-ce que tu m'prends au sérieux




Est-ce que tu m'prends au sérieux
Are You Taking Me Seriously?
Est-ce que tu m' prends
Do you take me
Comme on prend un taxi
Like you call a cab
Parce qu'il est temps
Because it's time
Qu'il est passé minuit
Because the clock has struck midnight
Est-ce que tu m'bois
Do you drink me
Comme on boit un whisky
Like you drink whiskey
Parce qu'il fait froid
Because it's cold
Parce que ça t'étourdis
Because it makes you dizzy
Qu'est-ce que t'en dis
What do you say
Est-ce que tu m' prends au sérieux
Are you taking me seriously
Ou est-ce que tu m' prends pour une idiote
Or are you taking me for an idiot
Lorsque j' me prends à ton jeu
When I fall for your game
Et que j' me prend les pieds dans ta porte
And I trip over your door
Est-ce que tu m' prends
Do you take me
Comme on prend du soleil
Like you soak up the sun
Quand le printemps
When spring
Jette l'hiver dans l'sommeil
Sends winter to sleep
Est-ce que tu m' cherches
Do you seek me out
Comme on cherche du silence
Like you seek out silence
Est-ce que ta crèche
Is your crib
Est pleine d'enfants qui dansent
Full of children dancing
Qu'est-ce que t'en dis
What do you say
Est-ce que tu m' prends dans ta couche
Do you take me to your bed
Comme on prend une friandise au miel
Like you take a honey treat
Pour changer l' goût dans ta bouche
To change the taste in your mouth
Parce que t'as trop menti à ta belle
Because you lied to your sweetheart
Qu'est-ce que t'en dis
What do you say
Pour qui tu m' prends
Who do you take me for
Dis moi pour qui? Dis moi
Tell me who? Tell me
Est-ce que tu m' prends au sérieux
Are you taking me seriously
Ou est-ce que tu m' prends pour une idiote
Or are you taking me for an idiot
Lorsque j' me prends à ton jeu
When I fall for your game
Que j' me surprends à t' lécher les bottes
That I catch myself kissing your boots
Est-ce que tu m' prends au sérieux
Are you taking me seriously
Peut etre qu'un jour tu me le diras
Maybe one day you'll tell me
Mais pendant qu' t'es silencieux
But while you're silent
Dis, est-ce que tu m' prendrais dans tes bras?
Tell me, would you take me in your arms?





Writer(s): Lynda Lemay, Eric Mongrain


Attention! Feel free to leave feedback.