Lynda Lemay - J'ai Fait Mon Lit - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Lynda Lemay - J'ai Fait Mon Lit




J'ai Fait Mon Lit
I Made My Bed
J'ai fait mon lit
I made my bed
J'ai tiré les rideaux
I drew the curtains
Et j'ai presque souri
And I almost smiled
Tellement c'est beau
It's so beautiful
J'ai pas dormi longtemps
I didn't sleep long
Enfin, pas comme il faut
Well, not properly
J'ai des soucis, j'ai trop d' boulot
I have worries, I have too much work
Et je souris malgré l' retard
And I smile despite being late
J'ai fait mon lit malgré qu' ce soir
I made my bed even though tonight
Je vais défaire le lit qu' j'ai fait
I'm going to unmake the bed I made
Et le refaire le jour d'après
And make it again the next day
Y a mon mari qui est
My husband is here
Déjà debout, y vient à moi
Already up, he comes to me
Il me fait un bisou
He gives me a kiss
J'entends déjà l' trousseau
I can already hear the keychain
Qui fait chanter les clés
That makes the keys sing
Celle de l'auto
The one to the car
Celle de l'entrée
The one to the house
Il dit ce soir" tendrement
He says "see you tonight" tenderly
Et il embrasse les enfants
And he kisses the children
Et le voilà déjà parti
And there he goes
Et nous voilà déjà sans lui
And there we are without him
On fait sa vie d' son mieux
We do our best
On met d' l'amour en banque
We put love in the bank
On en retire un peu
We withdraw a bit
Si la vie est clémente
If life is good
Lorsque l'on devient vieux
When we get old
Et que la vie qu'on a
And the life we have
Elle se défait comme ça
It comes undone like that
Comme se défont les draps
Like sheets come undone
Lorsque la nuit s'abat
When night falls
Faut pas s' poser d' questions
You mustn't ask yourself questions
Croire au soleil qui brille
Believe in the sun that shines
Sur l'horizon, sur la famille
On the horizon, on the family
Si on cherche à saisir
If you try to understand
On va devenir fou
You'll go crazy
On pourrait s' dire
We could tell ourselves
Qu' ça vaut pas l' coup
That it's not worth it
On fait son lit et puis c'est tout
We make our bed and that's it
Même si la nuit l' met sens d'ssus-d'ssous
Even if the night turns it upside down
On collectionne des heures, des jours
We collect hours, days
Des fleurs, des tonnes de mots d'amour
Flowers, tons of words of love
De mauvais jours viendront
Bad days will come
Peut-être que mon époux
Maybe my husband
Ne me donnera plus mon bisou
Will no longer give me my kiss
Et j'entendrai l' trousseau
And I will hear the keychain
Qui f'ra chanter les clés
That will make the keys sing
Celles de là-haut
The ones upstairs
Près du clocher
Near the steeple
Et j'embrasserai les enfants
And I will kiss the children
Les consolerai tendrement
I will comfort them tenderly
De le savoir déjà parti
To know that he is already gone
De nous savoir déjà sans lui
To know that we are already without him
On fait sa vie d' son mieux
We do our best
On met d' l'amour en banque
We put love in the bank
On en retire un peu
We withdraw a bit
Si la vie est clémente
If life is good
Lorsque l'on devient vieux
When we get old
Et que la vie qu'on a
And the life we have
Elle se défait comme ça
It comes undone like that
Comme se défont les draps
Like sheets come undone
Lorsque la nuit s'abat
When night falls
J'ai fait mon lit
I made my bed
J'ai passé le plumeau
I dusted
Et j'ai presque souri
And I almost smiled
Tellement c' tait beau
It was so beautiful
Mais la poussière, je sais,
But the dust, I know,
Retombera bientôt
Will soon fall again
Sur le buffet, sur les bibelots
On the sideboard, on the trinkets
Et je souris malgré qu' la vie
And I smile despite life
Ça tourne en rond, ça nous salit
It goes round and round, it gets us dirty
Je vais défaire le lit qu' j'ai fait
I'm going to unmake the bed I made
Et le refaire le jour d'après.
And make it again the next day.





Writer(s): Lynda Lemay


Attention! Feel free to leave feedback.