Lynda Lemay - J'te l'avais dit - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Lynda Lemay - J'te l'avais dit




J'te l'avais dit
I told you so
J'te l'avais dit, c'soir-l?
I told you that evening?
Que le mal? tait fait
That the damage was done
Qu'un coeur bris? comme? a
That a heart broken in two
C'? tait bris? correct
Was broken for good
Qu'y s'en remettrait pas
That it would never recover
M? me s'y finissait presque
Even if it almost succeeded
Par donner l'impression
In giving the impression
D'? tre encore en fonction
Of still being in working order
J'te l'avais dit, direct
I told you, straight away
Qu'y? tait d? j? trop tard
That it was too late for that
Y'a des coeurs qui s'r? parent
Some hearts can be mended
Y'en a d'autres qu'on jette
Others we just throw away
Le mien, tu l'as cass?
You broke mine
Comme une vieille tirelire
Like an old piggy bank
Impossible? r'coller
Impossible to mend
Impossible? remplir
Impossible to fill
{Refrain:}
{Chorus:}
Quand quelqu'un m'donne une chance
When someone gives me a chance
Moi, pour y croire encore
To believe in them again
? A m'prend
To give them
Tout' mon p'tit change
All my pocket money
Mais mon cochon est mort
But my piggy bank is dead
? A fait qu'j'y crois pas fort
I hardly believe it anymore
Quand? a sent la passion
When I feel the passion
Pis c'est pas ben ben long
And if it doesn't last very long
Que le vent change de bord
That the wind changes direction
J'te l'avais dit, c'soir-l?
I told you that evening?
Qu'les histoires? l'eau d'rose
That the rose-tinted stories
J'pourrais pu croire? a
I couldn't believe them anymore
Qu'j'en avais eu ma dose
That I'd had my fill of them
Que j'en reviendrais pas
That I would never recover
De c'te maudit? chec
From this terrible setback
Que c'te gros d? g? t-l?
That I would take this huge loss
J'allais mourir avec
To the grave with me
J'te l'avais dit, c'soir-l?
I told you that evening?
Est-ce que tu t'en rappelles
Do you remember?
Qu'on peut pas subir? a
That we couldn't go through this
Sans garder des s? quelles
Without leaving scars
On passe pas tout c'temps-l?
We don't spend all that time
A gravir une? chelle
Climbing a ladder
Pour s'ramasser en bas
To end up back at the bottom
Pis encore croire au ciel
And still believe in heaven
{Au Refrain}
{Chorus}
J'te l'avais dit, c'soir-l?
I told you that evening?
J'te l'avais dit en pleine face
I told you straight to your face
Que j'laisserais pu un chat
That I would never let a cat
Me r'griffer? 'm? me place
Scratch me like that again
J'ai l? ch? toutes mes plaies
I've licked my wounds
Pis j'm'ennuie pas d'tes griffes
And I don't miss your claws
Mais la place dont j'parlais
But the place I was talking about
Ben, est encore? vif
Is still sore
J'pas en train d't'accuser
I'm not accusing you
Pis j'te souhaite pas d'malheur
And I don't wish you any harm
T'es ben juste mal tomb?
You just fell in the wrong place
En m'tombant en plein coeur
When you fell for me
J'aurais pas pu t'aimer
I couldn't have loved you
On aurait? t? " quittes "
We would have been "quitters"
Pas d'chicane, pas d'bless? s
No fights, no injuries
Pis bonne chance pour la suite
And good luck for the future
{Au Refrain}
{Chorus}
J'te l'avais pas r'proch?
I didn't reproach you,
Mais je l'savais pareil
But I knew all the same
Qu'une lune d? croch? e
That a new moon
C'est ben beau, mais? a s'paye
Is beautiful, but it costs
Un beau jour, quand j's'rai vieille
One day, when I'm old
J'te dirai, sans rancune
I'll tell you, without any bitterness
"Tu m'as piqu? ma lune
"You stole my moon
Mais jamais mon soleil!"
But you never had my sun!"





Writer(s): Lynda Lemay


Attention! Feel free to leave feedback.