Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je mentais
Ich habe gelogen
Il
me
faisait
mentir
Er
brachte
mich
zum
Lügen
J'étais
sous
sa
menace
Ich
stand
unter
seiner
Bedrohung
Il
me
disait
de
ne
pas
le
dire
Er
sagte
mir,
ich
solle
es
nicht
sagen
Que
voulais-tu
que
je
fasse
Was
wolltest
du,
dass
ich
tue
Alors
moi
je
mentais
Also
log
ich
Je
te
mentais
en
pleine
face
Ich
log
dir
mitten
ins
Gesicht
Et
puis
je
t'en
voulais
Und
dann
war
ich
sauer
auf
dich
De
ne
voir
que
ma
surface
Weil
du
nur
meine
Oberfläche
sahst
De
me
croire
comme
une
naïve
Mich
für
naiv
hieltest
De
ne
pas
lire
au
travers
Nicht
hindurchlesen
konntest
De
la
couverture
du
livre
Durch
den
Buchdeckel
De
ma
petite
vie
d'enfer
Meines
kleinen
Höllenlebens
D'être
compréhensive
Dass
du
verständnisvoll
warst
Et
d'essayer
sans
cesse
Und
unaufhörlich
versuchtest
De
faire
fondre
le
givre
Das
Eis
zu
schmelzen
De
mon
cœur
en
détresse
Meines
Herzens
in
Not
Et
puis
je
m'en
voulais
Und
dann
machte
ich
mir
Vorwürfe
De
ne
pas
pouvoir
t'avouer
Dir
nicht
gestehen
zu
können
Que
c'était
même
pas
vrai
Dass
es
nicht
einmal
wahr
war
Ce
que
je
venais
d'inventer
Was
ich
gerade
erfunden
hatte
Et
plus
t'étais
patiente
Und
je
geduldiger
du
warst
Plus
j'étais
en
colère
Desto
wütender
wurde
ich
Plus
t'étais
transparente
Je
transparenter
du
warst
Et
moins
je
me
sentais
fière
Und
desto
weniger
stolz
fühlte
ich
mich
Des
fois,
je
mentais
toute
seule
Manchmal
log
ich
ganz
von
allein
Ça
venait
même
pas
de
lui
Es
kam
nicht
einmal
von
ihm
Des
mensonges
qu'on
dégueule
Lügen,
die
man
auskotzt
Des
salades
qu'on
vomit
Geschichten,
die
man
erbricht
Je
me
sentais
mauvaise
Ich
fühlte
mich
schlecht
La
bonté
me
dégoûtait
Die
Güte
widerte
mich
an
Je
préférais
le
malaise
Ich
zog
das
Unbehagen
vor
À
la
vérité
vraie
Der
reinen
Wahrheit
J'avais
envie
de
crier
Ich
wollte
schreien
Mais
j'étais
pas
capable
Aber
ich
war
nicht
fähig
J'étais
comme
bâillonnée
Ich
war
wie
geknebelt
Je
me
sentais
lamentable
Ich
fühlte
mich
erbärmlich
Si
j'avais
pu
me
taire
Wenn
ich
hätte
schweigen
können
À
la
vie,
à
la
mort
Auf
Leben
und
Tod
J'aurais
choisi
de
le
faire
Hätte
ich
es
vorgezogen
Au
lieu
de
mentir
plus
fort
Anstatt
noch
mehr
zu
lügen
Il
me
disait
tout
le
temps
Er
sagte
mir
ständig
Qu't'étais
une
mère
ingrate
Dass
du
ein
undankbarer
Vater
wärst
Que
si
je
parlais
librement
Dass,
wenn
ich
frei
sprechen
würde
T'allais
vouloir
qu'il
parte
Du
wollen
würdest,
dass
er
geht
Que
t'allais
rien
comprendre
Dass
du
nichts
verstehen
würdest
De
ce
que
moi,
je
comprenais
Von
dem,
was
ich
verstand
Que
je
devais
être
grande
Dass
ich
erwachsen
sein
müsste
Et
garder
nos
secrets
Und
unsere
Geheimnisse
bewahren
Il
disait:
Si
tu
parles
Er
sagte:
Wenn
du
sprichst
On
se
verra
plus
jamais
Werden
wir
uns
nie
wieder
sehen
Alors
je
me
sentais
mal
Also
fühlte
ich
mich
schlecht
Alors
je
le
protégeais
Also
beschützte
ich
ihn
Alors
je
te
mentais
Also
log
ich
dich
an
Par
loyauté
pour
lui
Aus
Loyalität
zu
ihm
Et
je
te
détestais
Und
ich
hasste
dich
De
m'avoir
donné
la
vie
Dafür,
mir
das
Leben
geschenkt
zu
haben
Quand
j'ai
osé
lever
Als
ich
es
wagte
zu
lüften
Un
petit
bout
de
mon
voile
Einen
kleinen
Zipfel
meines
Schleiers
Quand
j'ai
osé
cracher
Als
ich
es
wagte
auszuspucken
Quelques
vérités
sales
Einige
schmutzige
Wahrheiten
J'ai
regretté
tout
de
suite
Bereute
ich
es
sofort
J'ai
vu
tes
yeux
se
noircir
Ich
sah
deine
Augen
dunkler
werden
J'ai
lu
dans
tes
orbites
Ich
las
in
deinen
Augenhöhlen
Que
j'aurais
dû
rien
dire
Dass
ich
nichts
hätte
sagen
sollen
Qu'il
avait
bien
raison
Dass
er
doch
Recht
hatte
Que
j'avais
tout
détruit
Dass
ich
alles
zerstört
hatte
Que
j'avais
rien
fait
de
bon
Dass
ich
nichts
Gutes
getan
hatte
En
le
trahissant
lui
Indem
ich
ihn
verriet
Et
que
notre
maison
Und
dass
unser
Haus
Serait
plus
jamais
pareille
Nie
wieder
dasselbe
sein
würde
Je
perdais
le
dernier
rayon
Ich
verlor
den
letzten
Strahl
De
mon
dernier
soleil
Meiner
letzten
Sonne
Ça
m'a
pris
des
années
Es
hat
Jahre
gedauert
Ça
va
m'en
prendre
encore
Es
wird
noch
weitere
brauchen
Mais
je
commence
à
m'aimer
Aber
ich
fange
an,
mich
zu
lieben
Un
tout
petit
peu
plus
fort
Ein
ganz
kleines
bisschen
mehr
Depuis
que
la
vérité
Seitdem
die
Wahrheit
Est
mon
nouveau
décor
Meine
neue
Kulisse
ist
J'arrive
à
respirer
Kann
ich
atmen
J'échappe
à
mes
remords
Ich
entkomme
meinen
Gewissensbissen
J'étais
pas
responsable
Ich
war
nicht
verantwortlich
C'est
juste
que
j'avais
peur
Es
ist
nur,
dass
ich
Angst
hatte
Maintenant,
je
me
sens
capable
Jetzt
fühle
ich
mich
fähig
De
dégivrer
mon
cœur
Mein
Herz
aufzutauen
Je
veux
mordre
dans
ma
vie
Ich
will
in
mein
Leben
beißen
J'espère
me
régaler
Ich
hoffe,
es
zu
genießen
Mais
j'y
vais
petit
à
petit
Aber
ich
gehe
es
langsam
an
Je
prends
pas
des
grosses
bouchées
Ich
nehme
keine
großen
Bissen
Et
y
a
le
soleil
dehors
Und
draußen
ist
die
Sonne
Qui
m'envoie
plein
de
rayons
Die
mir
viele
Strahlen
schickt
Maman,
t'avais
pas
tort
Papa,
du
hattest
nicht
Unrecht
Il
avait
pas
raison
Er
hatte
nicht
Recht
Il
avait
pas
raison
Er
hatte
nicht
Recht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lynda Lemay
Attention! Feel free to leave feedback.