Lyrics and translation Lynda Lemay - Le bon veuf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le bon veuf
The Good Widower
La
tête
entre
deux
tempes
grises
et
deux
mâchoires
bien
serrées
His
head
held
between
graying
temples
and
a
tightly
clenched
jaw,
Quand
même
élégant
dans
sa
chemise
un
tantinet
mal
repassée
Still
elegant
in
his
slightly
wrinkled
shirt,
Parce
que
le
pauvre
n'a
plus
personne
ni
au
grenier,
ni
en
cuisine
Because
the
poor
man
has
no
one
left,
neither
in
the
attic
nor
the
kitchen,
Pour
jouer
l'amante
et
la
bonne
d'une
main
douce
et
féminine
To
play
the
lover
and
the
maid
with
a
gentle,
feminine
hand,
Il
promène
sa
quarantaine
avec
l'honneur
de
n'être
encore
He
carries
his
forties
with
the
honor
of
being
nothing
more
Qu'un
rescapé
de
cette
peine
que
ne
peut
causer
que
la
mort
Than
a
survivor
of
that
pain
that
only
death
can
cause.
Il
promène
son
impuissance
de
mari
injustement
libre
He
carries
his
impotence
as
an
unjustly
free
husband,
Obligé
d'purger
comme
sentence
une
perpétuelle
absence
horrible
Forced
to
endure
as
a
sentence
a
perpetual,
horrible
absence.
Il
s'en
va
la
joue
presque
humide
et
joliment
presque
rasé
He
walks
with
his
cheek
almost
moist
and
handsomely
almost
shaved,
D'un
pas
apparemment
solide
et
que
l'on
suppose
ébranlé
With
a
seemingly
solid
step
that
one
supposes
shaken,
Au
petit
café
du
village
où
se
pressent
à
le
consoler
To
the
small
village
café
where
they
press
to
console
him,
Des
tas
d'agréables
visages
aux
larges
sourires
dévoués
Heaps
of
pleasant
faces
with
broad,
devoted
smiles.
Plus
il
déballe
son
histoire,
plus
les
demoiselles
charmées
The
more
he
unpacks
his
story,
the
more
the
charmed
ladies
S'agglutinent,
viennent
s'asseoir
auprès
du
grand
déraciné
Cluster
around,
come
to
sit
beside
the
great
uprooted
one,
Qui
comme
généalogie
ne
semble
compter
qu'une
branche
Who
as
genealogy
seems
to
have
only
one
branch,
Celle
tombée
de
sa
chérie,
de
sa
défunte,
de
son
ange
The
one
fallen
from
his
darling,
his
deceased,
his
angel.
Quoi
d'plus
attrayant
qu'un
bon
veuf
pour
qui
une
nouvelle
vie
commence?
What's
more
attractive
than
a
good
widower
for
whom
a
new
life
begins?
Qui
faute
d'avoir
un
coœur
neuf
a
l'cœur
lavé
par
le
silence
Who,
for
lack
of
having
a
new
heart,
has
his
heart
washed
by
the
silence
De
celle
qui
dort
la
bouche
close
avec
des
secrets
pleins
l'cercueil
Of
the
one
who
sleeps
with
her
mouth
closed,
with
secrets
filling
her
coffin,
Et
une
douzaine
des
rouges
roses
qu'il
lui
a
piquées
dans
l'orgueil
And
a
dozen
red
roses
that
he
pricked
into
her
pride
Avant
de
fermer
le
couvercle
devant
la
foule
désolée
Before
closing
the
lid
in
front
of
the
desolate
crowd
Qui
semblait
s'étrangler
avec
une
sympathie
démesurée
Who
seemed
to
choke
with
excessive
sympathy.
Quoi
d'plus
séduisant
qu'un
bon
mec
soudain
blanchit
de
tous
soupçons?
What's
more
seductive
than
a
good
guy
suddenly
cleared
of
all
suspicion?
Les
ex-époux,
on
les
respecte;
surtout
en
deuil,
et
en
veston
Ex-husbands,
we
respect
them;
especially
in
mourning,
and
in
a
suit.
Et
c'est
la
tête
entre
deux
planches
et
deux
mâchoires
bien
cimentées
And
it's
with
her
head
between
two
planks
and
her
jaws
firmly
cemented
Que
la
petite
dame
toute
blanche,
que
l'on
a
toute
endimanchée
That
the
little
lady
all
in
white,
who
has
been
dressed
in
her
Sunday
best,
Avant
d'la
mettre
dans
son
trou
et
d'l'ensevelir
de
cette
terre
Before
putting
her
in
her
hole
and
burying
her
with
this
earth,
Dont
elle
doit
la
pelletée
première
à
son
irréprochable
époux
Of
which
she
owes
the
first
shovelful
to
her
irreproachable
husband,
Oui,
c'est
la
tête
sous
une
pierre
et
le
dos
rongé
jusqu'à
l'os
Yes,
it's
with
her
head
under
a
stone
and
her
back
gnawed
to
the
bone
Qu'elle
laisse
son
bon
mari
faire
l'éloge
de
leurs
si
justes
noces
That
she
lets
her
good
husband
praise
their
oh-so-just
union
Et
leur
inachevé
mariage
pour
lequel
mainte
villageoises
And
their
unfinished
marriage
for
which
many
village
women
Postulent
le
feu
au
corsage
et
le
beau
minois
en
extase
Apply
with
fire
in
their
hearts
and
beautiful
faces
in
ecstasy.
Bien
entendu,
il
la
louange,
sa
belle
morte
bien-aimée
Of
course,
he
praises
her,
his
beautiful
beloved
dead,
Depuis
qu'elle
s'est
changée
en
ange
et
en
vitesse,
et
en
fumée
Since
she
has
turned
into
an
angel,
and
into
speed,
and
into
smoke.
Jamais
personne
ne
saura
que
leur
amour
battait
de
l'aile
No
one
will
ever
know
that
their
love
was
on
the
rocks.
La
morte
est
sauvée
par
le
Ciel,
le
veuf
est
sauvé
par
le
glas
The
dead
woman
is
saved
by
Heaven,
the
widower
is
saved
by
the
knell.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lynda Lemay
Attention! Feel free to leave feedback.