Lynda Lemay - Lucie - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Lynda Lemay - Lucie




Lucie
Lucie
J'ai mis ma robe de dentelle
I've put on my lace dress
Et mes sandales à talons hauts
And my high-heeled sandals too
Enfin pour eux je me sens belle
Finally, for them, I feel beautiful
J'attends qu'acoste le bateau
I wait for the ship to dock
Eux ils savent pas que j'suis timide
They don't know that I'm shy
Avec eux je repars à zéro
With them, I start from scratch
Je peux devenir qui je décide
I can become whoever I decide
Avoir le charme d'une Monroe
Have the charm of a Monroe
Le beau Nadir et le grand Karim
Handsome Nadir and tall Karim
Ils vont me sourire et me faire fondre
They will smile at me and make me melt
Et m'accueillir dans leur cabine
And welcome me into their cabin
Pleine de parfums du bout du monde
Filled with scents from the ends of the earth
Pour eux j'suis pas une pauvre fille
For them, I'm not a poor girl
Sale dans son coeur mal dans sa peau
Dirty in her heart, unwell in her skin
Celle que je suis dans ma famille
The one I am in my family
Celle que je fuis comme un fléau
The one I flee like a plague
Jai le coeur qui bat quand ils débarquent
My heart beats fast when they disembark
J'ai toujours peur d'être oubliée
I'm always afraid of being forgotten
Mais dès qu'ils sortent ils me remarquent
But as soon as they come out, they notice me
Dans ma belle robe au bout du quai
In my beautiful dress at the end of the wharf
Je deviens le centre d'attention
I become the center of attention
Il arrête pas dire que je suis jolie
They keep saying I'm pretty
Pis quand ils prononcent mon prénom
And when they pronounce my name
Avec leur accent d'Algérie
With their Algerian accent
Ça sonne comme un compliment
It sounds like a compliment
Comme la plus douce des mélodies
Like the sweetest melody
Ça me donne un peu le sentiment
It gives me the feeling
Qu' j'ai les deux pieds dans le paradis
That I have both feet in paradise
Il paraîtrait que j'suis naïve
They say I'm naive
Que ce sont pas de vrais amis
That they're not real friends
Mais les marins quand ils arrivent
But when the sailors arrive
Moi je me sens enfin en vie
I finally feel alive
J'ai pas tout à fait quatorze ans
I'm not quite fourteen
Mais je fait semblant que j'en ai dix huit
But I pretend I'm eighteen
Eux quand ils me voient ils sont contents
They're happy when they see me
C'est pas comme ceux chez qui j'habite
It's not like those I live with
Ils m'ont pas vu dans mes guenilles
They haven't seen me in my rags
Ils savent rien de mon passé
They know nothing of my past
De ces laideurs que je maquille
Of these uglinesses that I mask
Ils voient bien que ce que j' veux montrer
They see only what I want to show
Eux je leur parle et ils m'écoutent
I talk to them and they listen
C'est pas comme les gars de mon école
It's not like the guys at my school
Qui se moquent de moi devant tout le groupe
Who make fun of me in front of the whole group
Qui me pointent du doigt pis qui rigolent
Who point at me and laugh
Sur le bateau ils m' mettent à l'aise
On the boat, they make me feel comfortable
Ils se comportent en gentlemen
They behave like gentlemen
Ils ont les yeux comme de la braise
They have eyes like embers
Et ils me traitent comme une reine
And they treat me like a queen
On va se boire un coup d'alcool
We'll have a drink
On va se confier quelques secrets
We'll share some secrets
On va se faire croire qu' la vie et drôle
We'll pretend that life is funny
Et on va rire comme je ri jamais
And we'll laugh like I never laugh
Je vais sentir que j'sais leur plaire
I'll feel that I can please them
Je vais peut être finir par m' déshabiller
I might even end up undressing
Mais je vais choisir pour qui je vais le faire
But I'll choose who I do it for
Et je vais pas me sentir humiliée
And I won't feel humiliated
J'ai remis ma robe de dentelle
I put my lace dress back on
J' tiens mes sandales dans mes mains
I hold my sandals in my hands
Je m'apprête à franchir la passerelle
I'm about to cross the gangway
La nuit se transforme en matin
Night turns into morning
J'entends se reveiller les turbines
I hear the turbines waking up
J'suis sur mon nuage qui sent le diesel
I'm on my cloud that smells of diesel
J'ai fait l'amour avec Karim
I made love with Karim
Et je redescends ciel apres ciel
And I descend sky after sky
Cest l'heure de me couper les ailes
It's time to clip my wings
Et de retomber dans le quotidien
And fall back into the daily grind
L'heure de me rappeler que j'ai été belle
Time to remember that I was beautiful
Et de me rappeler que je vaux rien
And to remember that I'm worthless
Aux yeux des gens d' mon entourage
In the eyes of the people around me
Du petit clan de mon patelin
Of the small clan of my village
Je rêve déjà de l'équipage
I already dream of the crew
Qui reviendra le mois prochain
That will return next month
Je suis probablement naïve
I'm probably naive
Bien sûr j'suis pas Maryline Monroe
Of course, I'm not Marilyn Monroe
Bien sûr je suis à la dérive
Of course, I'm adrift
Et je m'échoue sur des matelots
And I run aground on sailors
Oui je sais bien qu' c'est de la foutaise
Yes, I know it's all nonsense
Qu'elle est pas saine notre amitié
That our friendship is not healthy
Mais les marins moi ils m'apaisent
But the sailors, they soothe me
Et ils me retiennent de couler
And they keep me from sinking
Je réajuste ma bretelle
I readjust my strap
Et je rechausse mes talons hauts
And I put my high heels back on
J'ai besoin d' juste une étincelle
I just need a spark
Pour embraser tout mon cerveau
To set my whole brain on fire
Juste un parfum de bout du monde
Just a scent from the ends of the earth
Pour valoriser toute ma peau
To enhance all my skin
Et puis tant pis si ça s'estompe
And then so what if it fades
Et si Karim est même pas beau
And if Karim isn't even handsome
Maintenant je sais qu'au fil de l'eau
Now I know that along the water
Il y a un lieu il y a une heure
There is a place, there is a time
je suis pas mal dans ma peau
Where I'm not bad in my skin
je suis pas sale dans mon coeur
Where I'm not dirty in my heart
Le large emporte le grand bateau
The vastness carries the big ship away
Et moi je reste seule ici
And I remain alone here
J'ouvre pas la porte aux vieux sanglots
I don't open the door to the old sobs
Qui frappent à ma gorge meurtrie
That knock on my bruised throat
Je lève le menton bien haut
I raise my chin high
Et je réintègre ma vie
And I return to my life
Elle est bien morte la Monroe
Monroe is dead
Et moi je redeviens... Lucie
And I become... Lucie again





Writer(s): Lynda Lemay


Attention! Feel free to leave feedback.