Lyrics and translation Lynda Lemay - Lucie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
mis
ma
robe
de
dentelle
I've
put
on
my
lace
dress
Et
mes
sandales
à
talons
hauts
And
my
high-heeled
sandals
too
Enfin
pour
eux
je
me
sens
belle
Finally,
for
them,
I
feel
beautiful
J'attends
qu'acoste
le
bateau
I
wait
for
the
ship
to
dock
Eux
ils
savent
pas
que
j'suis
timide
They
don't
know
that
I'm
shy
Avec
eux
je
repars
à
zéro
With
them,
I
start
from
scratch
Je
peux
devenir
qui
je
décide
I
can
become
whoever
I
decide
Avoir
le
charme
d'une
Monroe
Have
the
charm
of
a
Monroe
Le
beau
Nadir
et
le
grand
Karim
Handsome
Nadir
and
tall
Karim
Ils
vont
me
sourire
et
me
faire
fondre
They
will
smile
at
me
and
make
me
melt
Et
m'accueillir
dans
leur
cabine
And
welcome
me
into
their
cabin
Pleine
de
parfums
du
bout
du
monde
Filled
with
scents
from
the
ends
of
the
earth
Pour
eux
j'suis
pas
une
pauvre
fille
For
them,
I'm
not
a
poor
girl
Sale
dans
son
coeur
mal
dans
sa
peau
Dirty
in
her
heart,
unwell
in
her
skin
Celle
que
je
suis
dans
ma
famille
The
one
I
am
in
my
family
Celle
que
je
fuis
comme
un
fléau
The
one
I
flee
like
a
plague
Jai
le
coeur
qui
bat
quand
ils
débarquent
My
heart
beats
fast
when
they
disembark
J'ai
toujours
peur
d'être
oubliée
I'm
always
afraid
of
being
forgotten
Mais
dès
qu'ils
sortent
ils
me
remarquent
But
as
soon
as
they
come
out,
they
notice
me
Dans
ma
belle
robe
au
bout
du
quai
In
my
beautiful
dress
at
the
end
of
the
wharf
Je
deviens
le
centre
d'attention
I
become
the
center
of
attention
Il
arrête
pas
dire
que
je
suis
jolie
They
keep
saying
I'm
pretty
Pis
quand
ils
prononcent
mon
prénom
And
when
they
pronounce
my
name
Avec
leur
accent
d'Algérie
With
their
Algerian
accent
Ça
sonne
comme
un
compliment
It
sounds
like
a
compliment
Comme
la
plus
douce
des
mélodies
Like
the
sweetest
melody
Ça
me
donne
un
peu
le
sentiment
It
gives
me
the
feeling
Qu'
j'ai
les
deux
pieds
dans
le
paradis
That
I
have
both
feet
in
paradise
Il
paraîtrait
que
j'suis
naïve
They
say
I'm
naive
Que
ce
sont
pas
de
vrais
amis
That
they're
not
real
friends
Mais
les
marins
quand
ils
arrivent
But
when
the
sailors
arrive
Moi
je
me
sens
enfin
en
vie
I
finally
feel
alive
J'ai
pas
tout
à
fait
quatorze
ans
I'm
not
quite
fourteen
Mais
je
fait
semblant
que
j'en
ai
dix
huit
But
I
pretend
I'm
eighteen
Eux
quand
ils
me
voient
ils
sont
contents
They're
happy
when
they
see
me
C'est
pas
comme
ceux
chez
qui
j'habite
It's
not
like
those
I
live
with
Ils
m'ont
pas
vu
dans
mes
guenilles
They
haven't
seen
me
in
my
rags
Ils
savent
rien
de
mon
passé
They
know
nothing
of
my
past
De
ces
laideurs
que
je
maquille
Of
these
uglinesses
that
I
mask
Ils
voient
bien
que
ce
que
j'
veux
montrer
They
see
only
what
I
want
to
show
Eux
je
leur
parle
et
ils
m'écoutent
I
talk
to
them
and
they
listen
C'est
pas
comme
les
gars
de
mon
école
It's
not
like
the
guys
at
my
school
Qui
se
moquent
de
moi
devant
tout
le
groupe
Who
make
fun
of
me
in
front
of
the
whole
group
Qui
me
pointent
du
doigt
pis
qui
rigolent
Who
point
at
me
and
laugh
Sur
le
bateau
ils
m'
mettent
à
l'aise
On
the
boat,
they
make
me
feel
comfortable
Ils
se
comportent
en
gentlemen
They
behave
like
gentlemen
Ils
ont
les
yeux
comme
de
la
braise
They
have
eyes
like
embers
Et
ils
me
traitent
comme
une
reine
And
they
treat
me
like
a
queen
On
va
se
boire
un
coup
d'alcool
We'll
have
a
drink
On
va
se
confier
quelques
secrets
We'll
share
some
secrets
On
va
se
faire
croire
qu'
la
vie
et
drôle
We'll
pretend
that
life
is
funny
Et
on
va
rire
comme
je
ri
jamais
And
we'll
laugh
like
I
never
laugh
Je
vais
sentir
que
j'sais
leur
plaire
I'll
feel
that
I
can
please
them
Je
vais
peut
être
finir
par
m'
déshabiller
I
might
even
end
up
undressing
Mais
je
vais
choisir
pour
qui
je
vais
le
faire
But
I'll
choose
who
I
do
it
for
Et
je
vais
pas
me
sentir
humiliée
And
I
won't
feel
humiliated
J'ai
remis
ma
robe
de
dentelle
I
put
my
lace
dress
back
on
J'
tiens
mes
sandales
dans
mes
mains
I
hold
my
sandals
in
my
hands
Je
m'apprête
à
franchir
la
passerelle
I'm
about
to
cross
the
gangway
La
nuit
se
transforme
en
matin
Night
turns
into
morning
J'entends
se
reveiller
les
turbines
I
hear
the
turbines
waking
up
J'suis
sur
mon
nuage
qui
sent
le
diesel
I'm
on
my
cloud
that
smells
of
diesel
J'ai
fait
l'amour
avec
Karim
I
made
love
with
Karim
Et
je
redescends
ciel
apres
ciel
And
I
descend
sky
after
sky
Cest
l'heure
de
me
couper
les
ailes
It's
time
to
clip
my
wings
Et
de
retomber
dans
le
quotidien
And
fall
back
into
the
daily
grind
L'heure
de
me
rappeler
que
j'ai
été
belle
Time
to
remember
that
I
was
beautiful
Et
de
me
rappeler
que
je
vaux
rien
And
to
remember
that
I'm
worthless
Aux
yeux
des
gens
d'
mon
entourage
In
the
eyes
of
the
people
around
me
Du
petit
clan
de
mon
patelin
Of
the
small
clan
of
my
village
Je
rêve
déjà
de
l'équipage
I
already
dream
of
the
crew
Qui
reviendra
le
mois
prochain
That
will
return
next
month
Je
suis
probablement
naïve
I'm
probably
naive
Bien
sûr
j'suis
pas
Maryline
Monroe
Of
course,
I'm
not
Marilyn
Monroe
Bien
sûr
je
suis
à
la
dérive
Of
course,
I'm
adrift
Et
je
m'échoue
sur
des
matelots
And
I
run
aground
on
sailors
Oui
je
sais
bien
qu'
c'est
de
la
foutaise
Yes,
I
know
it's
all
nonsense
Qu'elle
est
pas
saine
notre
amitié
That
our
friendship
is
not
healthy
Mais
les
marins
moi
ils
m'apaisent
But
the
sailors,
they
soothe
me
Et
ils
me
retiennent
de
couler
And
they
keep
me
from
sinking
Je
réajuste
ma
bretelle
I
readjust
my
strap
Et
je
rechausse
mes
talons
hauts
And
I
put
my
high
heels
back
on
J'ai
besoin
d'
juste
une
étincelle
I
just
need
a
spark
Pour
embraser
tout
mon
cerveau
To
set
my
whole
brain
on
fire
Juste
un
parfum
de
bout
du
monde
Just
a
scent
from
the
ends
of
the
earth
Pour
valoriser
toute
ma
peau
To
enhance
all
my
skin
Et
puis
tant
pis
si
ça
s'estompe
And
then
so
what
if
it
fades
Et
si
Karim
est
même
pas
beau
And
if
Karim
isn't
even
handsome
Maintenant
je
sais
qu'au
fil
de
l'eau
Now
I
know
that
along
the
water
Il
y
a
un
lieu
il
y
a
une
heure
There
is
a
place,
there
is
a
time
Où
je
suis
pas
mal
dans
ma
peau
Where
I'm
not
bad
in
my
skin
Où
je
suis
pas
sale
dans
mon
coeur
Where
I'm
not
dirty
in
my
heart
Le
large
emporte
le
grand
bateau
The
vastness
carries
the
big
ship
away
Et
moi
je
reste
seule
ici
And
I
remain
alone
here
J'ouvre
pas
la
porte
aux
vieux
sanglots
I
don't
open
the
door
to
the
old
sobs
Qui
frappent
à
ma
gorge
meurtrie
That
knock
on
my
bruised
throat
Je
lève
le
menton
bien
haut
I
raise
my
chin
high
Et
je
réintègre
ma
vie
And
I
return
to
my
life
Elle
est
bien
morte
la
Monroe
Monroe
is
dead
Et
moi
je
redeviens...
Lucie
And
I
become...
Lucie
again
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lynda Lemay
Attention! Feel free to leave feedback.