Lynda Lemay - Même pas un arbre - translation of the lyrics into German

Même pas un arbre - Lynda Lemaytranslation in German




Même pas un arbre
Nicht mal ein Baum
C'était même pas un arbre
Es war nicht mal ein Baum
C'était même pas vivant
Es war nicht mal lebendig
Mais c'était immuable
Aber es war unerschütterlich
Ça défiait tous les vents
Es trotzte allen Winden
C'était juste un peu grand
Es war nur ein bisschen groß
C'était même pas très gros
Es war nicht mal sehr dick
C'était même pas méchant
Es war nicht mal böse
C'était juste un poteau
Es war nur ein Pfosten
Il était même pas droit
Er war nicht mal gerade
Il était juste long
Er war nur lang
Il était juste
Er war einfach da
Debout sur l'horizon
Stehend am Horizont
C'était même pas un arbre
Es war nicht mal ein Baum
C'était tout juste bon
Es war gerade mal gut genug
A supporter deux câbles
Um zwei Kabel zu tragen
Et servir trois maisons
Und drei Häuser zu versorgen
C'était même pas un arbre
Es war nicht mal ein Baum
C'était même pas vivant
Es war nicht mal lebendig
Je ne sais pas comment
Ich weiß nicht wie
C'était inévitable
Es war unvermeidlich
C'était un solitaire
Es war ein Einzelgänger
Il n'avait pas d'forêt
Er hatte keinen Wald
On ne voyait pas ses frères
Man sah seine Brüder nicht
Ni de loin ni de près
Weder von fern noch von nah
Il était comme perdu
Er war wie verloren
Dans son grand paysage
In seiner großen Landschaft
N'était même pas foutu
Er taugte nicht einmal dazu
De faire du bois d'chauffage
Brennholz abzugeben
C'était même pas un arbre
Es war nicht mal ein Baum
Mais c'était bien présent
Aber es war deutlich vorhanden
Planté dedans le sable
Gepflanzt in den Sand
A l'orée d'un grand champ
Am Rande eines großen Feldes
Et puis quelle maladresse
Und dann, welche Ungeschicklichkeit
Quel malheureux hasard
Welch unglücklicher Zufall
Quelle erreur dans le geste
Welch ein Fehler in der Bewegung
Ou bien quel désespoir
Oder welche Verzweiflung
A fait, qu'à toute vitesse
Hat gemacht, dass du mit voller Geschwindigkeit
Avec tant de justesse
Mit solcher Präzision
Et tant d'exactitude
Und solcher Genauigkeit
Dans ton élan d'ivresse
In deinem trunkenen Schwung
Tu t'cognes à l'étroitesse
Gegen die Enge prallst
De tant de solitude
Von so viel Einsamkeit
Et que tu te confondes
Und dass du dich vereinst
A cet exclu du monde
Mit diesem Ausgestoßenen der Welt
C'était même pas un arbre
Es war nicht mal ein Baum
C'était juste une embûche
Es war nur ein Hindernis
Et je me sens coupable
Und ich fühle mich schuldig
De faire ainsi l'autruche
Den Kopf so in den Sand zu stecken
En refusant de croire
Indem ich mich weigere zu glauben
Que tu l'aies fait exprès
Dass du es absichtlich getan hast
D'avoir cet avatar
Dieses unselige Zusammentreffen zu haben
Avec ce tronc si laid
Mit diesem so hässlichen Stamm
C'était même pas vivant
Es war nicht mal lebendig
Et ça manquait d'couleurs
Und es fehlte ihm an Farben
Alors de temps en temps
Also lege ich von Zeit zu Zeit
Je dépose des fleurs
Blumen nieder
Au pied de cette tour
Am Fuße dieses Turms
Que, dans un grand fracas
Den du in großem Krachen
T'as choisie pour toujours
Für immer gewählt hast
Comme amie et comme croix
Als Freund und als Kreuz
Elle s'était, sur le coup
Er war, auf der Stelle
Évidemment cassée
Natürlich zerbrochen
Mais, pendant le mois d'août
Aber im August
Des hommes l'ont réparée
Haben Männer ihn repariert
Pour soutenir deux câbles
Um zwei Kabel zu tragen
Et servir trois maisons
Und drei Häuser zu versorgen
C'était même pas un arbre
Es war nicht mal ein Baum
C'était juste un vieux tronc
Es war nur ein alter Stamm
Oui, mais depuis le drame
Ja, aber seit dem Drama
J'y ai gravé ton nom
Habe ich deinen Namen hineingraviert
Je le couvre de larmes
Ich bedecke ihn mit Tränen
Et de génuflexions
Und mit Kniefällen
Ça n'avait même pas d'feuilles
Er hatte nicht mal Blätter
C'était déjà défunt
Er war schon tot
Avant que tu ne veuilles
Bevor du wolltest
Lui léguer ton parfum
Ihm dein Parfum vermachen
Aujourd'hui, ce poteau
Heute, dieser Pfosten
Qui pointe vers le ciel
Der zum Himmel zeigt
Discrètement, me révèle.
Offenbart mir diskret.





Writer(s): Lynda Lemay


Attention! Feel free to leave feedback.