Lynda Lemay - Semblant de rien - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lynda Lemay - Semblant de rien




Semblant de rien
Словно ничего не было
T'auras qu'à faire semblant de rien
Тебе просто нужно делать вид, что ничего не происходит,
Ça devrait pas t'poser d'problème
Это не должно быть для тебя проблемой.
Tu l'as toujours fait tellement bien
Ты всегда так хорошо это делал,
Comme réponse à mes " je t'aime "
В ответ на мои тебя люблю".
T'auras qu'à pas faireattention
Тебе просто не нужно обращать внимания,
Quand on te parlera de moi
Когда тебе будут говорить обо мне.
T'as qu'à trouver l'explication
Тебе просто нужно найти объяснение
Ou inventer n'importe quoi
Или придумать что-нибудь.
Oublie pas d'fermer les rideaux
Не забудь задернуть шторы,
Je serai plus pour y penser
Меня больше не будет, чтобы об этом позаботиться.
T'as jamais dormi comme il faut
Ты никогда не спал как следует
Avec le soleil sur le nez
С солнцем на лице.
T'auras qu'à faire semblant de rien
Тебе просто нужно делать вид, что ничего не происходит,
Avec les copains du bureau
С друзьями по работе.
Tu raconteras qu'les Canadiens
Ты расскажешь, что "Канадиенс"
L'ont remportée quatre à zéro
Выиграли со счетом четыре - ноль.
Je serai plus pour t'embêter
Меня больше не будет рядом, чтобы надоедать тебе
A l'heure de mes téléromans
Во время моих сериалов
Ou pour te dicter quoi porter
Или диктовать, что надеть,
Au lieu de tes accoutrements
Вместо твоей несуразицы.
Oublie pas le tiroir de droite
Не забудь про правый ящик,
Ça fait des mois qu'il est coincé
Он застрял уже несколько месяцев.
Fais-lui la guerrepour une cravate
Повоюй с ним за галстук,
Ça t'convaincras d'le réparer
Это убедит тебя его починить.
T'auras qu'à faire semblant de rien
Тебе просто нужно делать вид, что ничего не происходит,
Comme tu en avais l'habitude
Как ты привык делать
Aux petites heures du matin
В предутренние часы,
Quand j'étais morte d'inquiétude
Когда я умирала от беспокойства.
T'auras qu'à continuer comme ça
Тебе просто нужно продолжать в том же духе,
Ça t'changera pas de vivre seul
Жить одному для тебя ничего не изменит.
T'as toujours vécu que pour toi
Ты всегда жил только для себя,
Tu te foutais bien de ma gueule
Тебе было наплевать на меня.
Attention à la chemise verte
Будь осторожен с зеленой рубашкой,
Faut la laver à délicat
Ее нужно стирать деликатно.
Admettons que j'te l'ai offerte
Считай, что я подарила тебе ее
Comme cadeau de célibat
В качестве подарка на твой новый холостяцкий статус.
T'auras qu'à faire semblant qu'c'et toi
Тебе просто нужно сделать вид, что это ты
Qui as voulu que j'fasse mes valises
Захотел, чтобы я собрала чемоданы.
Tu raconteras c'que tu voudras
Рассказывай, что хочешь,
Mais j'voudrais pas que ça te nuise
Но я бы не хотела, чтобы это тебе навредило.
T'auras qu'à faire semblant de rien
Тебе просто нужно делать вид, что ничего не происходит,
Mais rappelle-toi que mercredi
Но не забудь, что в среду
T'as erndez-vous chez le médecin
У тебя прием у врача
Pour ta cheville mal guérie
По поводу твоей лодыжки, которая плохо заживает.
T'auras qu'à faire semblant de rien
Тебе просто нужно делать вид, что ничего не происходит,
Fais comme si tu te doutais pas
Делай вид, что не догадываешься,
Que j'ai peut-être du chagrin
Что мне, возможно, грустно,
Mais que je garde ça pour moi
Но я держу это в себе.
T'auras qu'à faire comme moi
Тебе просто нужно сделать как я
Et dire adieu sur le même ton que lorsqu'on disait:
И попрощаться тем же тоном, как мы говорили:
" A demain "
"До завтра".





Writer(s): Lynda Lemay


Attention! Feel free to leave feedback.