Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sois gentille avec Marcel
Sei nett zu Marcel
Depuis
quand
je
m'appelle
"ma
belle",
d'habitude
j'ai
un
prénom
Seit
wann
nennt
sie
mich
"meine
Schöne",
normalerweise
habe
ich
einen
Vornamen
Elle
m'énerve
depuis
qu'elle
me
parle
plus
de
la
même
façon
Sie
nervt
mich,
seit
sie
nicht
mehr
auf
die
gleiche
Weise
mit
mir
spricht
D'habitude
au
déjeuner
Normalerweise
beim
Frühstück
Elle
s'installe
au
coin
de
l'îlot
Setzt
sie
sich
an
die
Ecke
der
Kücheninsel
Pas
à
la
table
à
manger
Nicht
an
den
Esstisch
Maquillée
comme
une
bimbo
Geschminkt
wie
eine
Tussi
Elle
à
dénoué
son
chignon
Sie
hat
ihren
Dutt
aufgelöst
Elle
court,
raide
et
les
cheveux
droits
Sie
läuft
steif
herum,
mit
glatten
Haaren
On
dirait
que
même
son
bedon,
elle
l'a
passé
au
fer
plat
Man
könnte
meinen,
sogar
ihren
Bauch
hat
sie
mit
dem
Glätteisen
geglättet
Elle
à
même
plus
le
même
ton
Sie
hat
nicht
mal
mehr
den
gleichen
Tonfall
Elle
s'est
trafiquée
la
voix
Sie
hat
ihre
Stimme
verstellt
À
troquée
ses
pantalons
Hat
ihre
Hosen
eingetauscht
Pour
des
jupes
qui
lui
vont
pas
Gegen
Röcke,
die
ihr
nicht
stehen
Elle
rit
faux
pis
elle
rit
fort
Sie
lacht
falsch
und
sie
lacht
laut
La
mâchoire
toute
décrochée
Der
Kiefer
ganz
ausgehängt
Elle
a
même
plus
son
vrai
corps
Sie
hat
nicht
mal
mehr
ihren
echten
Körper
Le
dodu
qui
m'a
porté
Den
molligen,
der
mich
getragen
hat
Le
dodu
qui
m'a
porté
Den
molligen,
der
mich
getragen
hat
On
dirait
qu'elle
se
met
du
miel
Man
könnte
meinen,
sie
schmiert
sich
Honig
Plein
les
mots
et
plein
la
langue
In
die
Worte
und
auf
die
Zunge
Quand
elle
veut
que
je
fasse
la
vaisselle
Wenn
sie
will,
dass
ich
abwasche
Ou
bien
que
je
ramasse
ma
chambre
Oder
dass
ich
mein
Zimmer
aufräume
Je
vois
dépasser
de
la
dentelle
Ich
sehe
Spitze
hervorblitzen
Sur
des
formes
que
je
veux
pas
voir
An
Formen,
die
ich
nicht
sehen
will
Elle
à
plus
rien
de
maternelle
Sie
hat
nichts
Mütterliches
mehr
an
sich
Je
me
sens
de
trop
dans
son
regard
Ich
fühle
mich
überflüssig
in
ihrem
Blick
J'pourrais
bien
me
mettre
en
colère
contre
son
hypnotiseur
Ich
könnte
wütend
werden
auf
ihren
Hypnotiseur
L'espèce
de
voleur
de
mère
qui
sévit
dans
ma
demeure
Diese
Art
von
Mutterdieb,
der
in
meinem
Zuhause
sein
Unwesen
treibt
Cet
abruti
que
j'ignore
quand
elle
miaule
"voyons
ma
belle
Diesen
Idioten,
den
ich
ignoriere,
wenn
sie
miaut:
"Ach
komm,
meine
Schöne
Soit
polie,
fait
un
effort,
soit
gentille
avec
Marcel"
Sei
höflich,
gib
dir
Mühe,
sei
nett
zu
Marcel"
Mais
c'est
à
elle
que
j'en
veux,
de
le
laisser
nous
effacer
Aber
auf
sie
bin
ich
wütend,
weil
sie
zulässt,
dass
er
uns
auslöscht
Je
la
secoue
autant
que
je
peux,
je
veux
la
voir
se
réveiller
Ich
rüttle
an
ihr,
so
fest
ich
kann,
ich
will
sehen,
wie
sie
aufwacht
Me
prouver
que
j'ai
pas
rêver
Mir
beweisen,
dass
ich
nicht
geträumt
habe
Qu'elle
est
une
femme
admirable
Dass
sie
eine
bewundernswerte
Frau
ist
Et
que
je
suis
pas
condamnée
Und
dass
ich
nicht
verurteilt
bin
À
un
avenir
lamentable
Zu
einer
jämmerlichen
Zukunft
Depuis
quand
je
m'appelle
"ma
belle"?
Seit
wann
nennt
sie
mich
"meine
Schöne"?
D'habitude
je
suis
juste
Camille
Normalerweise
bin
ich
einfach
nur
Camille
Bon
d'accord
quand
on
se
querelle,
elle
rajoute
mon
nom
de
famille
Okay,
gut,
wenn
wir
uns
streiten,
fügt
sie
meinen
Nachnamen
hinzu
Quel
chanel
numéro
de
merde
Welches
beschissene
Chanel
Nummer
À-t-elle
décidée
de
se
mettre
Hat
sie
beschlossen
aufzutragen
Ça
ruisselle
sur
sa
peau
tiède
Es
rinnt
über
ihre
lauwarme
Haut
Ça
fait
jaunir
ses
plantes
vertes
Es
lässt
ihre
Grünpflanzen
vergilben
Je
supporte
plus
qu'elle
tende
le
bras
Ich
ertrage
es
nicht
mehr,
wenn
sie
den
Arm
ausstreckt
Et
qu'elle
me
caresse
les
cheveux
Und
mir
die
Haare
streichelt
Depuis
quand
je
suis
son
petit
chat?
Seit
wann
bin
ich
ihr
Kätzchen?
Je
pourrais
lui
griffer
les
yeux
Ich
könnte
ihr
die
Augen
auskratzen
Lui
griffer
les
yeux
Ihr
die
Augen
auskratzen
L'épiderme
de
ma
vraie
mère
Die
Haut
meiner
echten
Mutter
À
l'odeur
de
mon
enfance
Hat
den
Geruch
meiner
Kindheit
D'habitude
dans
son
teint
clair
Normalerweise
in
ihrem
hellen
Teint
Il
y
avait
notre
ressemblance
Gab
es
unsere
Ähnlichkeit
Maintenant
qu'elle
se
travestie
Jetzt,
wo
sie
sich
verkleidet
Pour
mieux
plaire
à
son
ordure
Um
ihrem
Dreckskerl
besser
zu
gefallen
On
dirait
qu'elle
me
renie
Man
könnte
meinen,
sie
verleugnet
mich
Notre
lien
se
défigure
Unsere
Verbindung
wird
entstellt
Je
me
réjouie
quand
ils
s'engueulent
Ich
freue
mich,
wenn
sie
sich
streiten
J'prie
pour
que
ça
finissent
mal
Ich
bete,
dass
es
schlecht
endet
Je
veux
qu'il
laisse
maman
toute
seule
Ich
will,
dass
er
Mama
ganz
allein
lässt
Qu'elle
revienne
à
la
normale
Dass
sie
wieder
normal
wird
Pour
que
tout
soit
comme
avant
Damit
alles
wieder
wie
früher
ist
Quand
je
pouvais
croire
que
ma
mère
Als
ich
glauben
konnte,
dass
meine
Mutter
Sur
la
liste
de
ses
amants
Auf
der
Liste
ihrer
Liebhaber
Ben
y
avait
juste
mon
père
Na
ja,
da
stand
nur
mein
Vater
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lynda Lemay
Attention! Feel free to leave feedback.