Lyrics and translation Lynda Lemay - Un soir de semaine
C'était
un
soir,
un
soir
de
semaine
et
de
caféine
Это
был
вечер,
будний
вечер
с
кофеином
Un
soir
où
ta
chaise
et
la
mienne
était
voisine
Однажды
вечером,
когда
твой
стул
и
мой
были
соседями,
C'était
au
rendez-vous
des
âmes
abimées
это
было
на
встрече
униженных
душ
Sous
des
néons
bègues
gênés
par
la
fumée
Под
заикающимися
неоновыми
огнями,
которым
мешает
дым
C'était
le
soir
8 heures,
au
sous-sol
de
l'église
Было
8 часов
вечера,
в
подвале
церкви
Là
où
les
cœurs
tour
à
tour
faisaient
un
strip-tease
Там,
где
сердца
по
очереди
устраивали
стриптиз
C'était
au
cœur
d'un
regroupement
de
grands
blessés
Это
было
в
самом
центре
скопления
тяжелораненых
Là
où
les
pleurs
se
donnent
le
droit
d'éclabousser
Там,
где
плач
дает
себе
право
выплеснуться
C'était
le
soir
et
Dieu
à
l'étage
du
dessus
Был
вечер,
и
Бог
наверху.
Dans
son
sommeil
du
juste
n'a
rien
entendu
Во
сне
праведник
ничего
не
слышал
C'était
le
soir
quand
nous
nous
sommes
mis
à
nus
Это
было
вечером,
когда
мы
обнажились,
Quand
nos
tristes
histoires
se
sont
reconnues
когда
наши
печальные
истории
узнали
друг
друга
C'était
un
soir
d'orage,
un
soir
d'après
rechute
Это
был
грозовой
вечер,
вечер
после
рецидива
Un
de
ces
soirs
où
certains
poignets
se
charcutent
Один
из
тех
вечеров,
когда
некоторые
манжеты
ласкают
друг
друга
Je
m'en
foutais
que
tu
sois
obèse,
que
tu
sois
brute
Мне
было
все
равно,
что
ты
тучный,
что
ты
грубый
Tu
t'en
foutais
que
je
sois
mauvaise,
que
je
sois
pute
Тебе
было
все
равно,
что
я
плохая,
что
я
шлюха
C'était
un
soir,
un
soir
de
semaine
et
de
nicotine
Это
был
вечер,
вечер
недели
и
никотина.
J'avais
le
week-end
encore
tout
chaud
dans
les
narines
В
выходные
у
меня
все
еще
было
жарко
в
ноздрях
C'était
au
carrefour
de
écorchés
anonymes
Это
было
на
перекрестке
анонимных
отморозков
Là
où
l'on
partage
un
mal
de
vivre
unanime
Там,
где
мы
разделяем
зло
единодушной
жизни
On
était
tous
des
frères
de
sang
et
de
café
tiède
Мы
все
были
братьями
по
крови
и
теплому
кофе
Rassemblés
chez
notre
vieille
mère,
le
besoin
d'aide
Собрались
у
нашей
старой
матери,
нуждающейся
в
помощи
Nous
deux
n'avions
pas
de
crochus
que
nos
atomes
У
нас
двоих
не
было
зацепок,
кроме
наших
атомов
Et
de
vidés,
pas
que
nos
verres,
on
se
tire
au
fond
И
от
выпитого,
не
то
что
от
наших
бокалов,
мы
опускаемся
на
самое
дно
C'était
le
soir
et
Dieu
à
l'étage
du
dessus
Был
вечер,
и
Бог
наверху,
Malgré
l'invitation
n'est
jamais
descendu
несмотря
на
приглашение,
так
и
не
спустился
J'suis
pas
certaine
et
je
crois
que
nos
confessions
tordues
Я
не
уверена
и
думаю,
что
наши
извращенные
признания
L'auraient
laissé
de
marbre
et
froid
comme
sa
statue
Оставили
бы
его
мраморным
и
холодным,
как
его
статуя
C'était
un
soir,
un
soir
de
semaine
et
de
pleine
lune
Это
был
вечер,
будний
вечер
и
полнолуние
Un
soir
où
ta
chaise
et
la
mienne
ne
faisaient
qu'une
Однажды
вечером,
когда
твой
стул
и
мой
были
всего
лишь
одним
Je
m'en
foutais
que
tes
gros
bras
soient
tout
tatoués
Мне
было
все
равно,
что
твои
большие
руки
все
в
татуировках
Tu
t'en
foutais
que
mes
petits
bras
soient
tout
troués
Тебе
было
все
равно,
что
мои
маленькие
ручки
все
в
дырах
C'était
un
soir
qui
aurait
pu
être
le
dernier
Это
был
вечер,
который
мог
стать
последним
Si
les
chaises
avaient
été
autrement
placées
Если
бы
стулья
были
расставлены
иначе
Au
fond
peut-être
que
Dieu
était
passé
plus
tôt
В
глубине
души,
может
быть,
Бог
ушел
раньше,
Peut-être
que
c'est
lui
qui
avait
écrit
le
scénario
может
быть,
он
был
тем,
кто
написал
сценарий
C'était
pas
exactement
ce
qu'on
appelle
un
mariage
Это
было
не
совсем
то,
что
мы
называем
свадьбой
Mais
quand
le
clocher
s'est
fait
foudroyer
dans
l'orage
Но
когда
колокольня
взорвалась
в
грозу,
On
a
vu
les
néons
toussoter
puis
s'éteindre
Мы
видели,
как
неоновые
огни
кашляют,
а
затем
гаснут
Et
nous
en
avons
profité
pour
nous
étreindre
И
мы
воспользовались
возможностью,
чтобы
обняться
C'était
pas
exactement
ce
qu'on
appelle
un
coup
de
foudre
Это
было
не
совсем
то,
что
называется
влюбленностью
с
первого
взгляда
T'étais
pas
là
pour
jeter
à
mes
yeux
plus
de
poudre
тебя
не
было
рядом,
чтобы
бросить
мне
в
глаза
побольше
порошка
J'ignorais
que
ça
se
pouvait
que
l'amour
se
développe
Я
не
знал,
что
любовь
может
развиться,
Quand
on
a
sali
tout
ce
qu'on
avait
d'amour
propre
когда
мы
испачкали
все,
что
у
нас
было,
любовью
к
себе
Ça
s'est
passé
tout
près
d'un
tiroir
à
soutane
Это
произошло
совсем
рядом
с
ящиком
Ça
s'est
passé
grâce
à
deux
chaises
et
à
une
panne
для
одежды.
это
произошло
из-за
двух
стульев
и
поломки.
À
la
lueur
des
flammes
d'une
dizaine
de
briquets
В
отблесках
пламени
десятка
зажигалок
Y
avait
qu'entre
nous
deux
que
le
courant
passait
Только
между
нами
двумя
прошел
ток.
Nous
sommes
sortis
comme
deux
aveugles
sans
leur
canne
Мы
вышли,
как
два
слепых,
без
своей
трости.
Je
t'ai
invité
à
venir
siroter
une
tisane
Я
пригласил
тебя
зайти
выпить
травяного
чая.
La
tempête
faisait
rage,
il
tombait
des
gros
clous
Бушевала
буря,
он
падал
с
больших
гвоздей.
Nous
avons
traversé
l'orage,
bras
dessus,
bras
dessous
Мы
прошли
сквозь
грозу,
взявшись
за
руки,
взявшись
за
руки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lynda Lemay
Attention! Feel free to leave feedback.