Lynda Lemay - Ça sent le bébé - translation of the lyrics into German

Ça sent le bébé - Lynda Lemaytranslation in German




Ça sent le bébé
Es riecht nach Baby
Quand j'entre chez eux
Wenn ich zu ihnen komme
Ça sent la famille
Riecht es nach Familie
Ils ont beau s'démener
Sie mögen sich noch so abmühen
Avec leurs guenilles
Mit ihren Putzlappen
Frotter de leur mieux
Putzen, so gut sie können
Jusqu'à c'que tout brille
Bis alles glänzt
Ça sent le bébé
Es riecht nach Baby
Ça sent la p'tite fille
Es riecht nach dem kleinen Mädchen
Ça sent la couche pleine
Es riecht nach voller Windel
Et le lait caillé
Und nach geronnener Milch
Et même s'ils viennent
Und selbst wenn sie sie gerade
De la nettoyer
Sauber gemacht haben
Même s'ils ont à peine
Auch wenn sie sie kaum
Fini d'la poudrer
Fertig gepudert haben
Ben ça sent quand même
Nun, es riecht trotzdem
Le nombril mouillé
Nach nassem Nabel
Dès qu'j'passe leur porte
Sobald ich durch ihre Tür gehe
Ça sent la petite
Riecht es nach der Kleinen
Ça sent ce qu'elle rote
Es riecht nach dem, was sie rülpst
Et c'qu'elle régurgite
Und was sie wieder ausspuckt
Même s'ils font brûler
Selbst wenn sie abbrennen
Comme des vieux hippies
Wie alte Hippies
L'encens l'plus corsé
Den stärksten Weihrauch
Ça sent les Huggies
Es riecht nach Huggies
Même s'ils lavent et sèchent
Auch wenn sie die verschmutzten
Les serviettes souillées
Handtücher waschen und trocknen
Et qu'ils se dépêchent
Und sich beeilen
A tout bien ranger
Alles gut wegzuräumen
Il reste un arôme
Bleibt ein Aroma
De table à langer
Vom Wickeltisch
Il reste un fantôme
Bleibt ein Phantom
D'odeur de bébé
Von Babygeruch
Y'a pas un savon
Es gibt keine Seife
Qui peut estomper
Die überdecken kann
Le fumet d'un bib'ron
Den Duft eines Fläschchens
Qu'on fait réchauffer
Das man aufwärmt
Ça sent les gencives
Es riecht nach Zahnfleisch
Qui veulent pas s'percer
Das nicht durchbrechen will
Ça sent la salive
Es riecht nach Speichel
Qui arrête pas d'couler
Der nicht aufhört zu fließen
Quand j'entre chez eux
Wenn ich zu ihnen komme
Depuis quelques mois
Seit einigen Monaten
J'sais pas, c'est dégueu
Ich weiß nicht, es ist eklig
Ça sent l'pyjama
Es riecht nach Schlafanzug
Un parfum terrible
Ein schreckliches Parfum
Qui m'cueille et m'assaille
Das mich empfängt und überfällt
Ça sent l'fruit d'entrailles
Es riecht nach der Frucht ihrer Eingeweide
Le p'tit crâne humide
Dem kleinen feuchten Schädel
Dès que je m'immisce
Sobald ich mich einschleiche
Dedans leur bercail
In ihre Heimstatt
Ou bien la chose pisse
Entweder pinkelt das Ding
Ou bien la chose braille
Oder das Ding plärrt
Et sitôt qu'elle hurle
Und sobald es schreit
Ça sent la mamelle
Riecht es nach der Brustwarze
Gercée qui éjacule
Der rissigen, die ejakuliert
Son jet maternel
Ihren mütterlichen Strahl
Ils ont beau lui mettre
Sie mögen ihr anziehen
La plus jolie robe
Das schönste Kleidchen
C'est beau, mais j'regrette
Es ist schön, aber ich bedaure
Ça sent les microbes
Es riecht nach Keimen
Et même s'ils parfument
Und selbst wenn sie parfümieren
Toute la maisonnée
Das ganze Haus
Ça sent le p'tit rhume
Es riecht nach dem kleinen Schnupfen
Qui va s'propager
Der sich ausbreiten wird
Dès que j'passe leur porte
Sobald ich durch ihre Tür gehe
Ça sent à plein pif
Riecht es unverkennbar
Les nuits en compote
Nach den zermürbenden Nächten
Des parents captifs
Der gefangenen Eltern
Ces heures en purée
Diesen zermatschten Stunden
Que le bébé mange
Die das Baby frisst
Pour mieux déféquer
Um besser Stuhlgang zu haben
Pour mieux qu'on le change
Damit man es besser wickelt
Ils sont prisonniers
Sie sind Gefangene
De leur créature
Ihrer Kreatur
Dès qu'y m'voient entrer
Sobald sie mich eintreten sehen
Là, par l'embrasure
Dort, durch den Türrahmen
D'leur porte plantée
Ihrer Tür, gepflanzt
Entre elle et l'air pur
Zwischen ihr und der reinen Luft
Y m'prient de rester
Flehen sie mich an zu bleiben
Et ils me capturent
Und sie fangen mich ein
Y prennent mon manteau
Sie nehmen meinen Mantel
Et l'font disparaître
Und lassen ihn verschwinden
A l'étage d'en haut
Im Obergeschoss
Dans la chambre des maîtres
Im Schlafzimmer der Hausherren
Ensuite, ils me guident
Dann führen sie mich
Vers le berceau d'bois
Zur hölzernen Wiege
Et l'ange m'envoie
Und der Engel sendet mir
Son halo fétide
Seinen stinkenden Dunstkreis
Puis, ça y est, leurs voix
Dann, das war's, ihre Stimmen
S'élèvent, suppliantes
Erheben sich, flehend
" Prends-là dans tes bras "
"Nimm sie in deine Arme"
Et ils me la tendent
Und sie reichen sie mir
Dès que j'la saisis
Sobald ich sie ergreife
Elle s'raidit, elle louche
Versteift sie sich, sie schielt
Elle force, elle rougit
Sie drückt, sie wird rot
Elle remplit'sa couche
Sie füllt ihre Windel
Comble de malheur
Gipfel des Unglücks
C'était pas étanche
Sie war nicht dicht
Je sens une chaleur
Ich spüre eine Wärme
Traverser ma manche
Durch meinen Ärmel dringen
Je porte la fragrance
Ich trage den Duft
De l'incontinence
Der Inkontinenz
Ça s'accroche aux poils
Es hängt sich an die Härchen
D'mes parois nasales
Meiner Nasenwände
Ça sent l'bébé sale
Es riecht nach schmutzigem Baby
Enfariné d'talc
Eingestäubt mit Talkum
Ça sent le poulet cru
Es riecht nach rohem Hühnchen
En train d'mariner
Das gerade mariniert
Dans son propre jus
In seinem eigenen Saft
Sa sauce fécale
Seiner Fäkal-Soße
Ça sent l'p'tit Jésus
Es riecht nach dem kleinen Jesuskind
Qui a sali sa paille
Das sein Stroh beschmutzt hat
Ça y est, j'ai l'chandail
Das war's, mein Pullover
Qui sent la cuvette
Riecht nach Kloschüssel
Y faut que j'm'en aille
Ich muss weg
Que j'batte en retraite
Den Rückzug antreten
J'ai l'coeur dans la gorge
Ich habe das Herz im Hals
Je cherche un mot tendre
Ich suche ein zärtliches Wort
Je sais qu'ils attendent
Ich weiß, dass sie erwarten
Que j'fonde en éloges
Dass ich in Lobeshymnen ausbreche
Mais les bébés frais
Aber frische Babys
Chauves comme chev'lus
Ob kahlköpfig oder behaart
On sait que c'est laid
Man weiß, dass es hässlich ist
Autant que ça pue.
Genauso wie es stinkt.





Writer(s): Lynda Lemay


Attention! Feel free to leave feedback.