Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça sent le bébé
Es riecht nach Baby
Quand
j'entre
chez
eux
Wenn
ich
zu
ihnen
komme
Ça
sent
la
famille
Riecht
es
nach
Familie
Ils
ont
beau
s'démener
Sie
mögen
sich
noch
so
abmühen
Avec
leurs
guenilles
Mit
ihren
Putzlappen
Frotter
de
leur
mieux
Putzen,
so
gut
sie
können
Jusqu'à
c'que
tout
brille
Bis
alles
glänzt
Ça
sent
le
bébé
Es
riecht
nach
Baby
Ça
sent
la
p'tite
fille
Es
riecht
nach
dem
kleinen
Mädchen
Ça
sent
la
couche
pleine
Es
riecht
nach
voller
Windel
Et
le
lait
caillé
Und
nach
geronnener
Milch
Et
même
s'ils
viennent
Und
selbst
wenn
sie
sie
gerade
De
la
nettoyer
Sauber
gemacht
haben
Même
s'ils
ont
à
peine
Auch
wenn
sie
sie
kaum
Fini
d'la
poudrer
Fertig
gepudert
haben
Ben
ça
sent
quand
même
Nun,
es
riecht
trotzdem
Le
nombril
mouillé
Nach
nassem
Nabel
Dès
qu'j'passe
leur
porte
Sobald
ich
durch
ihre
Tür
gehe
Ça
sent
la
petite
Riecht
es
nach
der
Kleinen
Ça
sent
ce
qu'elle
rote
Es
riecht
nach
dem,
was
sie
rülpst
Et
c'qu'elle
régurgite
Und
was
sie
wieder
ausspuckt
Même
s'ils
font
brûler
Selbst
wenn
sie
abbrennen
Comme
des
vieux
hippies
Wie
alte
Hippies
L'encens
l'plus
corsé
Den
stärksten
Weihrauch
Ça
sent
les
Huggies
Es
riecht
nach
Huggies
Même
s'ils
lavent
et
sèchent
Auch
wenn
sie
die
verschmutzten
Les
serviettes
souillées
Handtücher
waschen
und
trocknen
Et
qu'ils
se
dépêchent
Und
sich
beeilen
A
tout
bien
ranger
Alles
gut
wegzuräumen
Il
reste
un
arôme
Bleibt
ein
Aroma
De
table
à
langer
Vom
Wickeltisch
Il
reste
un
fantôme
Bleibt
ein
Phantom
D'odeur
de
bébé
Von
Babygeruch
Y'a
pas
un
savon
Es
gibt
keine
Seife
Qui
peut
estomper
Die
überdecken
kann
Le
fumet
d'un
bib'ron
Den
Duft
eines
Fläschchens
Qu'on
fait
réchauffer
Das
man
aufwärmt
Ça
sent
les
gencives
Es
riecht
nach
Zahnfleisch
Qui
veulent
pas
s'percer
Das
nicht
durchbrechen
will
Ça
sent
la
salive
Es
riecht
nach
Speichel
Qui
arrête
pas
d'couler
Der
nicht
aufhört
zu
fließen
Quand
j'entre
chez
eux
Wenn
ich
zu
ihnen
komme
Depuis
quelques
mois
Seit
einigen
Monaten
J'sais
pas,
c'est
dégueu
Ich
weiß
nicht,
es
ist
eklig
Ça
sent
l'pyjama
Es
riecht
nach
Schlafanzug
Un
parfum
terrible
Ein
schreckliches
Parfum
Qui
m'cueille
et
m'assaille
Das
mich
empfängt
und
überfällt
Ça
sent
l'fruit
d'entrailles
Es
riecht
nach
der
Frucht
ihrer
Eingeweide
Le
p'tit
crâne
humide
Dem
kleinen
feuchten
Schädel
Dès
que
je
m'immisce
Sobald
ich
mich
einschleiche
Dedans
leur
bercail
In
ihre
Heimstatt
Ou
bien
la
chose
pisse
Entweder
pinkelt
das
Ding
Ou
bien
la
chose
braille
Oder
das
Ding
plärrt
Et
sitôt
qu'elle
hurle
Und
sobald
es
schreit
Ça
sent
la
mamelle
Riecht
es
nach
der
Brustwarze
Gercée
qui
éjacule
Der
rissigen,
die
ejakuliert
Son
jet
maternel
Ihren
mütterlichen
Strahl
Ils
ont
beau
lui
mettre
Sie
mögen
ihr
anziehen
La
plus
jolie
robe
Das
schönste
Kleidchen
C'est
beau,
mais
j'regrette
Es
ist
schön,
aber
ich
bedaure
Ça
sent
les
microbes
Es
riecht
nach
Keimen
Et
même
s'ils
parfument
Und
selbst
wenn
sie
parfümieren
Toute
la
maisonnée
Das
ganze
Haus
Ça
sent
le
p'tit
rhume
Es
riecht
nach
dem
kleinen
Schnupfen
Qui
va
s'propager
Der
sich
ausbreiten
wird
Dès
que
j'passe
leur
porte
Sobald
ich
durch
ihre
Tür
gehe
Ça
sent
à
plein
pif
Riecht
es
unverkennbar
Les
nuits
en
compote
Nach
den
zermürbenden
Nächten
Des
parents
captifs
Der
gefangenen
Eltern
Ces
heures
en
purée
Diesen
zermatschten
Stunden
Que
le
bébé
mange
Die
das
Baby
frisst
Pour
mieux
déféquer
Um
besser
Stuhlgang
zu
haben
Pour
mieux
qu'on
le
change
Damit
man
es
besser
wickelt
Ils
sont
prisonniers
Sie
sind
Gefangene
De
leur
créature
Ihrer
Kreatur
Dès
qu'y
m'voient
entrer
Sobald
sie
mich
eintreten
sehen
Là,
par
l'embrasure
Dort,
durch
den
Türrahmen
D'leur
porte
plantée
Ihrer
Tür,
gepflanzt
Entre
elle
et
l'air
pur
Zwischen
ihr
und
der
reinen
Luft
Y
m'prient
de
rester
Flehen
sie
mich
an
zu
bleiben
Et
ils
me
capturent
Und
sie
fangen
mich
ein
Y
prennent
mon
manteau
Sie
nehmen
meinen
Mantel
Et
l'font
disparaître
Und
lassen
ihn
verschwinden
A
l'étage
d'en
haut
Im
Obergeschoss
Dans
la
chambre
des
maîtres
Im
Schlafzimmer
der
Hausherren
Ensuite,
ils
me
guident
Dann
führen
sie
mich
Vers
le
berceau
d'bois
Zur
hölzernen
Wiege
Et
l'ange
m'envoie
Und
der
Engel
sendet
mir
Son
halo
fétide
Seinen
stinkenden
Dunstkreis
Puis,
ça
y
est,
leurs
voix
Dann,
das
war's,
ihre
Stimmen
S'élèvent,
suppliantes
Erheben
sich,
flehend
" Prends-là
dans
tes
bras
"
"Nimm
sie
in
deine
Arme"
Et
ils
me
la
tendent
Und
sie
reichen
sie
mir
Dès
que
j'la
saisis
Sobald
ich
sie
ergreife
Elle
s'raidit,
elle
louche
Versteift
sie
sich,
sie
schielt
Elle
force,
elle
rougit
Sie
drückt,
sie
wird
rot
Elle
remplit'sa
couche
Sie
füllt
ihre
Windel
Comble
de
malheur
Gipfel
des
Unglücks
C'était
pas
étanche
Sie
war
nicht
dicht
Je
sens
une
chaleur
Ich
spüre
eine
Wärme
Traverser
ma
manche
Durch
meinen
Ärmel
dringen
Je
porte
la
fragrance
Ich
trage
den
Duft
De
l'incontinence
Der
Inkontinenz
Ça
s'accroche
aux
poils
Es
hängt
sich
an
die
Härchen
D'mes
parois
nasales
Meiner
Nasenwände
Ça
sent
l'bébé
sale
Es
riecht
nach
schmutzigem
Baby
Enfariné
d'talc
Eingestäubt
mit
Talkum
Ça
sent
le
poulet
cru
Es
riecht
nach
rohem
Hühnchen
En
train
d'mariner
Das
gerade
mariniert
Dans
son
propre
jus
In
seinem
eigenen
Saft
Sa
sauce
fécale
Seiner
Fäkal-Soße
Ça
sent
l'p'tit
Jésus
Es
riecht
nach
dem
kleinen
Jesuskind
Qui
a
sali
sa
paille
Das
sein
Stroh
beschmutzt
hat
Ça
y
est,
j'ai
l'chandail
Das
war's,
mein
Pullover
Qui
sent
la
cuvette
Riecht
nach
Kloschüssel
Y
faut
que
j'm'en
aille
Ich
muss
weg
Que
j'batte
en
retraite
Den
Rückzug
antreten
J'ai
l'coeur
dans
la
gorge
Ich
habe
das
Herz
im
Hals
Je
cherche
un
mot
tendre
Ich
suche
ein
zärtliches
Wort
Je
sais
qu'ils
attendent
Ich
weiß,
dass
sie
erwarten
Que
j'fonde
en
éloges
Dass
ich
in
Lobeshymnen
ausbreche
Mais
les
bébés
frais
Aber
frische
Babys
Chauves
comme
chev'lus
Ob
kahlköpfig
oder
behaart
On
sait
que
c'est
laid
Man
weiß,
dass
es
hässlich
ist
Autant
que
ça
pue.
Genauso
wie
es
stinkt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lynda Lemay
Attention! Feel free to leave feedback.