Lyrics and translation Lynk Lee - Bạn Ơi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Về
thăm
ngôi
trường
cũ,
cố
níu
ký
ức
ngày
xưa
trở
về
Возвращаюсь
в
нашу
школу,
пытаясь
удержать
воспоминания
о
прошлом,
Nhìn
hàng
cây
xôn
xao,
khóe
mắt
khẽ
buông
giọt
lệ
Смотрю
на
шелестящие
деревья,
и
слезы
наворачиваются
на
глаза.
Bao
bạn
thân
nay
ở
đâu,
sao
ngôi
trường
bỗng
lặng
yên.
Где
все
наши
друзья,
почему
в
школе
так
тихо?
Lật
dòng
lưu
bút
vẫn
những
nét
chữ
đang
ngả
nghiêng.
Листаю
альбом,
вижу
знакомые
строчки,
написанные
под
наклоном.
Ngôi
trường
xưa
nhưng
trong
tôi
vẫn
y
như
thuở
đầu,
Школа
та
же,
но
для
меня
она
осталась
прежней,
Thời
học
sinh
nghiêng
nghiêng,
nét
bút
trên
trang
giấy
mực.
Как
в
те
времена,
когда
мы
были
учениками,
склонившись
над
тетрадями.
Giờ
còn
đâu
những
lúc
bên
nhau
cùng
đàn
cùng
hát.
Куда
ушло
то
время,
когда
мы
были
вместе,
пели
и
играли
на
гитаре?
Thời
học
sinh!
Ôi
biết
bao
điều
ngây
ngô.
Школьные
годы!
Сколько
в
них
было
наивности.
Thời
gian
sao
trôi
qua
thật
nhanh
tựa
như
phép
nhiệm
màu
Время
летит
так
быстро,
словно
по
волшебству,
Ghi
vào
trong
tim
mỗi
học
sinh
những
phút
giây
ban
đầu
Храня
в
сердце
каждого
ученика
те
первые
мгновения.
Ngày
nào
còn
bên
nhau,
những
kỉ
niệm
mình
chôn
giấu.
Дни,
когда
мы
были
рядом,
воспоминания,
что
мы
храним.
Đọng
lại
đây,
bao
tiếng
yêu
chưa
thành
câu.
Остаются
здесь,
как
несказанные
слова
любви.
Người
thầy
xưa
mái
tóc
còn
xanh
bụi
phấn
đã
nhuộm
màu,
Наш
старый
учитель,
его
волосы,
когда-то
черные,
теперь
тронуты
сединой,
Cô
bạn
thân
chiếc
áo
dài
trắng,
nay
tung
bay
trên
giảng
đường
Моя
подруга
в
белом
платье
аозай,
теперь
парит
по
университетской
аудитории.
Cành
phượng
hồng
đang
rơi
rơi
Опадают
лепестки
красной
лилии,
Chiếc
trống
trường
nằm
chơi
vơi
Школьный
барабан
стоит
сиротливо,
Vang
đâu
đây
một
tiếng
gọi
thân
thương.
Откуда-то
слышится
знакомый
голос.
Rap
nhiêu
năm
nay
trở
lại
giờ
mọi
vật
vẫn
quanh
đây,
Рэп:
Прошло
много
лет,
но
здесь
все
по-прежнему,
Gốc
phượng
đây,
hàng
ghế
đấy
nhưng
bạn
bè
sao
không
thấy.
Тот
же
школьный
двор,
те
же
парты,
но
где
же
все
наши
друзья?
Cố
tìm
kiếm
những
ký
ức
còn
đọng
lại
trong
tiềm
thức,
Я
пытаюсь
отыскать
воспоминания,
что
таятся
в
глубинах
моей
памяти,
Để
bây
giờ
khi
nhớ
lại,
từng
giọt
lệ
khẽ
rưng
rưng.
Чтобы
сейчас,
вспоминая
прошлое,
почувствовать,
как
на
глаза
наворачиваются
слезы.
Ký
ức,
cho
tôi
tìm
tháng
ngày
tuổi
thơ,
Воспоминания,
верните
мне
дни
моей
юности,
Ký
ức,
chợt
dâng
lên
rồi
yên
lặng
như
con
Воспоминания
нахлынули,
а
затем
утихли,
словно
Sóng
vẫn
cứ
dạt
vẫn
cứ
trôi,
trôi
vào
từng
cơn
mơ.
Волны,
что
накатывают
и
отступают,
унося
меня
в
мир
грез.
Biết
tìm
nơi
đâu
những
kỉ
niệm,
nơi
có
bạn
nơi
có
tôi,
Где
же
мне
найти
те
воспоминания,
где
есть
и
ты,
и
я,
Những
người
trên
cùng
1 chiếc
thuyền,
Те,
кто
плыл
на
одном
корабле,
1 người
lái
đò,
1 dòng
sông
được
đưa
đi
nhiều
bến
đỗ
С
одним
капитаном,
по
одной
реке,
останавливаясь
у
разных
берегов,
Tà
áo
dài
bay
thướt
tha
dười
khung
trời
tuổi
mộng
mơ
Где
развевались
белые
платья
аозай
под
небом
юношеских
мечтаний,
Chiếc
bảng
đen,
dòng
phấn
trắng
ghi
thành
dòng
từng
câu
thơ
Черная
доска,
белый
мел,
выводящий
строчки
стихов,
Bao
câu
hát
bao
lời
thơ
không
tả
hết
được
nỗi
nhớ
Сколько
песен,
сколько
стихов
не
смогут
передать
всю
мою
тоску.
Muốn
nói
1 câu
dù
đi
đâu
vẫn
khắc
sâu
1 ngôi
nhà
Хочу
сказать
лишь
одно:
куда
бы
ни
завела
меня
судьба,
я
всегда
буду
помнить
тот
дом,
Nơi
thấp
thoáng
chiếc
xe
đạp
dạo
quanh
từng
con
phố
Где
мелькает
велосипед,
объезжая
знакомые
улицы,
Những
hàm
số,
những
câu
văn
làm
kiến
thức
cho
tương
lai
Где
математические
формулы
и
литературные
строки
формировали
наше
будущее,
Bóng
dáng
ai
đang
cùng
đàn
đang
cùng
hát
với
cô
bạn
thân
thương,
Чей
это
силуэт
виднеется
там,
где
кто-то
играет
на
гитаре
и
поет
вместе
с
дорогой
подругой,
Với
giai
điệu
của
trường
xưa...
Напевая
знакомую
мелодию
нашей
школы...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Socolakevin
Attention! Feel free to leave feedback.