Lynk Lee - Bạn Ơi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lynk Lee - Bạn Ơi




Bạn Ơi
Ты где?
Về thăm ngôi trường cũ, cố níu ức ngày xưa trở về
Возвращаюсь в нашу школу, пытаясь удержать воспоминания о прошлом,
Nhìn hàng cây xôn xao, khóe mắt khẽ buông giọt lệ
Смотрю на шелестящие деревья, и слезы наворачиваются на глаза.
Bao bạn thân nay đâu, sao ngôi trường bỗng lặng yên.
Где все наши друзья, почему в школе так тихо?
Lật dòng lưu bút vẫn những nét chữ đang ngả nghiêng.
Листаю альбом, вижу знакомые строчки, написанные под наклоном.
Ngôi trường xưa nhưng trong tôi vẫn y như thuở đầu,
Школа та же, но для меня она осталась прежней,
Thời học sinh nghiêng nghiêng, nét bút trên trang giấy mực.
Как в те времена, когда мы были учениками, склонившись над тетрадями.
Giờ còn đâu những lúc bên nhau cùng đàn cùng hát.
Куда ушло то время, когда мы были вместе, пели и играли на гитаре?
Thời học sinh! Ôi biết bao điều ngây ngô.
Школьные годы! Сколько в них было наивности.
Thời gian sao trôi qua thật nhanh tựa như phép nhiệm màu
Время летит так быстро, словно по волшебству,
Ghi vào trong tim mỗi học sinh những phút giây ban đầu
Храня в сердце каждого ученика те первые мгновения.
Ngày nào còn bên nhau, những kỉ niệm mình chôn giấu.
Дни, когда мы были рядом, воспоминания, что мы храним.
Đọng lại đây, bao tiếng yêu chưa thành câu.
Остаются здесь, как несказанные слова любви.
Người thầy xưa mái tóc còn xanh bụi phấn đã nhuộm màu,
Наш старый учитель, его волосы, когда-то черные, теперь тронуты сединой,
bạn thân chiếc áo dài trắng, nay tung bay trên giảng đường
Моя подруга в белом платье аозай, теперь парит по университетской аудитории.
Cành phượng hồng đang rơi rơi
Опадают лепестки красной лилии,
Chiếc trống trường nằm chơi vơi
Школьный барабан стоит сиротливо,
Vang đâu đây một tiếng gọi thân thương.
Откуда-то слышится знакомый голос.
Bạn.ơi
Ты... где?
Rap nhiêu năm nay trở lại giờ mọi vật vẫn quanh đây,
Рэп: Прошло много лет, но здесь все по-прежнему,
Gốc phượng đây, hàng ghế đấy nhưng bạn sao không thấy.
Тот же школьный двор, те же парты, но где же все наши друзья?
Cố tìm kiếm những ức còn đọng lại trong tiềm thức,
Я пытаюсь отыскать воспоминания, что таятся в глубинах моей памяти,
Để bây giờ khi nhớ lại, từng giọt lệ khẽ rưng rưng.
Чтобы сейчас, вспоминая прошлое, почувствовать, как на глаза наворачиваются слезы.
ức, cho tôi tìm tháng ngày tuổi thơ,
Воспоминания, верните мне дни моей юности,
ức, chợt dâng lên rồi yên lặng như con
Воспоминания нахлынули, а затем утихли, словно
Sóng vẫn cứ dạt vẫn cứ trôi, trôi vào từng cơn mơ.
Волны, что накатывают и отступают, унося меня в мир грез.
Biết tìm nơi đâu những kỉ niệm, nơi bạn nơi tôi,
Где же мне найти те воспоминания, где есть и ты, и я,
Những người trên cùng 1 chiếc thuyền,
Те, кто плыл на одном корабле,
1 người lái đò, 1 dòng sông được đưa đi nhiều bến đỗ
С одним капитаном, по одной реке, останавливаясь у разных берегов,
áo dài bay thướt tha dười khung trời tuổi mộng
Где развевались белые платья аозай под небом юношеских мечтаний,
Chiếc bảng đen, dòng phấn trắng ghi thành dòng từng câu thơ
Черная доска, белый мел, выводящий строчки стихов,
Bao câu hát bao lời thơ không tả hết được nỗi nhớ
Сколько песен, сколько стихов не смогут передать всю мою тоску.
Muốn nói 1 câu đi đâu vẫn khắc sâu 1 ngôi nhà
Хочу сказать лишь одно: куда бы ни завела меня судьба, я всегда буду помнить тот дом,
Nơi thấp thoáng chiếc xe đạp dạo quanh từng con phố
Где мелькает велосипед, объезжая знакомые улицы,
Những hàm số, những câu văn làm kiến thức cho tương lai
Где математические формулы и литературные строки формировали наше будущее,
Bóng dáng ai đang cùng đàn đang cùng hát với bạn thân thương,
Чей это силуэт виднеется там, где кто-то играет на гитаре и поет вместе с дорогой подругой,
Với giai điệu của trường xưa...
Напевая знакомую мелодию нашей школы...





Writer(s): Socolakevin


Attention! Feel free to leave feedback.