Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Hundred Times Today
Hundertmal am Tag
I
once
believed
those
mornful
songs
about
when
love
is
gone
Ich
glaubte
einst
an
traurge
Lieder,
wenn
die
Liebe
stirbt,
They
say
you
simply
can't
forget
but
now
I
know
they're
wrong
Man
sagt,
man
könn's
nicht
ganz
vergessen,
doch
das
stimmt
nicht,
was
ich
nun
spür'.
Forgetting
is
an
easy
thing
for
since
you
went
away
Vergessen
fällt
mir
wirklich
leicht,
seit
du
gegangen
bist,
Already
I've
forgotten
you
a
hundred
times
today.
Schon
hundertmal
hab
ich
dich
heute
aus
dem
Sinn
gerissen.
Forgetting
you
is
no
big
thing
I
do
that
all
the
time
Dich
zu
vergessen,
ist
nicht
schwer,
das
mach
ich
ständig
schon,
The
hard
part
is
remembering
that
you're
no
longer
mine
Die
echte
Kunst
ist,
sich
zu
merken,
dass
ich
nicht
mehr
dich
hör'.
For
when
I
found
you
on
my
mind
I
just
don't
let
you
stay
Denn
wenn
dein
Bild
mich
heimsucht,
lass
ich's
nicht
lange
stehn,
Already
I've
forgotten
you
a
hundred
times
today.
Schon
hundertmal
hab
ich
dich
heute
aus
dem
Sinn
gerissen.
Why
I
forgot
you
right
away
when
you
walked
out
the
door
Ich
vergaß
dich
sofort,
als
du
zur
Tür
hinausgingst,
Within
a
few
short
minutes
I
forgot
a
few
times
more
Schon
nach
wenigen
Minuten
war's
mir
mehrmals
entglitten,
And
so
it
goes
through
everyday
I
do
that
quite
a
lot
Und
so
geht's
jeden
Tag
weiter,
das
passiert
recht
oft,
There's
nothing
to
forgetting
you
you
just
don't
stay
forgot.
Vergessen
ist
kein
Problem
- nur
das
Nichtvergessen
droht.
Forgetting
you
is
no
big
thing
I
do
that
all
the
time
Dich
zu
vergessen,
ist
nicht
schwer,
das
mach
ich
ständig
schon,
The
hard
part
is
remembering
that
you're
no
longer
mine
Die
echte
Kunst
ist,
sich
zu
merken,
dass
ich
nicht
mehr
dich
hör'.
For
when
I
found
you
on
my
mind
I
just
don't
let
you
stay
Denn
wenn
dein
Bild
mich
heimsucht,
lass
ich's
nicht
lange
stehn,
Already
I've
forgotten
you
a
hundred
times
today...
Schon
hundertmal
hab
ich
dich
heute
aus
dem
Sinn
gerissen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elizabeth Anderson
Attention! Feel free to leave feedback.