Lyrics and translation Lynn Anderson - Frosty the Snowman
Frosty the Snowman
Морозный снеговик
Frosty
the
snowman
was
a
jolly
happy
soul
Морозный
снеговик
был
веселым
и
счастливым,
With
a
corncob
pipe
and
a
button
nose
and
two
eyes
made
out
of
coal
С
кукурузной
трубкой,
носом-пуговкой
и
двумя
глазами
из
угля.
Frosty
the
snowman
was
a
fairy
tale
they
say
Морозный
снеговик
был
сказочным
персонажем,
говорят,
He
was
made
of
snow
but
the
children
know
how
he
come
to
life
one
day
Он
был
сделан
из
снега,
но
дети
знают,
как
он
однажды
ожил.
There
must
have
been
some
magic
in
that
old
silk
that
they
found
Должно
быть,
в
том
старом
шелке,
что
они
нашли,
было
какое-то
волшебство,
For
when
they
placed
it
on
his
head
he
began
to
dance
around
Потому
что,
когда
они
надели
его
ему
на
голову,
он
начал
танцевать.
Oh
Frosty
the
snowman
was
alive
as
he
could
be
О,
Морозный
снеговик
был
таким
живым,
как
только
мог,
And
the
children
say
he
could
laugh
and
play
just
the
same
as
you
and
me
И
дети
говорят,
что
он
мог
смеяться
и
играть
так
же,
как
ты
и
я.
Frosty
the
snowman
knew
the
sun
was
hot
that
day
Морозный
снеговик
знал,
что
солнце
в
тот
день
сильно
греет,
So
he
said
let's
run
and
we'll
have
some
fun
now
before
I
melt
away
Поэтому
он
сказал:
«Давайте
побежим
и
повеселимся,
пока
я
не
растаял».
Down
to
the
village
with
a
broomstick
in
his
hand
Вниз
в
деревню
с
метлой
в
руке
Running
here
and
there
all
around
the
square
saying
catch
me
if
you
can
Он
бежал
туда-сюда
по
всей
площади,
приговаривая:
«Поймай
меня,
если
сможешь».
He
led
them
down
the
streets
of
town
right
to
the
traffic
cop
Он
провел
их
по
улицам
города
прямо
к
регулировщику,
And
he
only
paused
a
moment
when
he
heard
him
holler
stop
И
остановился
лишь
на
мгновение,
когда
услышал
его
крик:
«Стой!»
Frosty
the
snowman
had
to
hurry
on
his
way
Морозному
снеговику
нужно
было
спешить,
But
he
waved
goodbye
saying
don't
you
cry
I'll
be
back
again
some
day
Но
он
помахал
на
прощание,
сказав:
«Не
плачьте,
я
еще
вернусь».
(Thumpetty
thump
thump
thumpety
thump
thump
look
at
frosty
go
(Там-дам-дам-там,
там-дам-дам-там,
смотрите,
как
Морозный
идет,
Thumpetty
thump
thump
thumpety
thump
thump
over
the
hills
of
snow)
Там-дам-дам-там,
там-дам-дам-там,
через
снежные
холмы).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Steve Nelson, Dan Povenmire, James Bernstein, Jack Rollins, Jeff Swampy Marsh, Scott Peterson, Martin Olson
Attention! Feel free to leave feedback.