Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stay There Till I Get There
Bleib dort, bis ich da bin
The
telephone's
ringin'
and
it's
three
AM
Das
Telefon
klingelt
und
es
ist
drei
Uhr
morgens
And
I
know
just
who's
callin'
from
the
same
old
spot
Und
ich
weiß
genau,
wer
anruft,
vom
selben
alten
Ort
And
you're
about
half
shot
Und
du
bist
ungefähr
halb
betrunken
Almost
to
the
point
of
crawlin'
Fast
so
weit,
dass
du
kriechst
Why
is
it
every
time
we
have
a
little
fuss
Warum
gehst
du
jedes
Mal,
wenn
wir
einen
kleinen
Streit
haben,
You
take
your
wounded
pride
mit
deinem
verletzten
Stolz
And
you
head
right
straight
for
a
bar
and
a
bottle
direkt
zu
einer
Bar
und
einer
Flasche
And
try
your
best
to
crawl
inside?
Und
versuchst
dein
Bestes,
hineinzukriechen?
Please
stay
there
'til
I
get
there
Bitte
bleib
dort,
bis
ich
da
bin
And
we'll
work
it
out
together
Und
wir
werden
das
zusammen
klären
We'll
take
a
little
walk
and
have
a
little
talk
Wir
machen
einen
kleinen
Spaziergang
und
reden
ein
wenig
And
you'll
feel
a
whole
lot
better
Und
du
wirst
dich
viel
besser
fühlen
Just
when
I
wonder
if
you're
really
worth
the
trouble
Gerade
wenn
ich
mich
frage,
ob
du
den
Ärger
wirklich
wert
bist,
That
you
put
me
through
den
du
mir
machst
Then
you
roll
them
baby
blue
eyes
at
me
Dann
schaust
du
mich
mit
deinen
babyblauen
Augen
an
And
jump
like
a
kangaroo
Und
springst
wie
ein
Känguru
Stay
there
'til
I
get
there
Bleib
dort,
bis
ich
da
bin
Well,
I
thought
about
leavin'
you
many
times
Nun,
ich
habe
oft
darüber
nachgedacht,
dich
zu
verlassen
And
I've
even
packed
my
bags
a
few
Und
ich
habe
sogar
ein
paar
Mal
meine
Taschen
gepackt
Then
the
telephone
rings
and
I
can't
do
Dann
klingelt
das
Telefon
und
ich
kann
nichts
tun
A
thing
but
run
right
straight
to
you
außer
direkt
zu
dir
zu
rennen
Baby,
stay
there
'til
I
get
there
Baby,
bleib
dort,
bis
ich
da
bin
Please
stay
there
'til
I
get
there
Bitte
bleib
dort,
bis
ich
da
bin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): G. Sutton
Attention! Feel free to leave feedback.