Lynn Anderson - Sunday Morning Coming Down - translation of the lyrics into German

Sunday Morning Coming Down - Lynn Andersontranslation in German




Sunday Morning Coming Down
Sonntagmorgen kommt herab
Well I woke up Sunday morning with no way to hold my head that didn't hurt
Nun, ich wachte am Sonntagmorgen auf und fand keine Haltung für den Kopf, die nicht schmerzte
And the beer I had for breakfast wasn't bad, so I had one more for desert
Und das Bier, das ich zum Frühstück hatte, war nicht schlecht, also nahm ich noch eins als Dessert
Then I fumbled through my closet to my clothes and found my cleanest, dirty skirt
Dann kramte ich durch meinen Schrank nach meinen Kleidern und fand meinen saubersten schmutzigen Rock
And I washed my face and combed my hair, stumbled down the stairs to greet the day
Und ich wusch mein Gesicht, kämmte mein Haar und stolperte die Treppe hinunter, um den Tag zu begrüßen
Well, I'd smoke my mind the night before with cigarettes and songs I've been a picking
Nun, ich hatte mir letzte Nacht den Kopf vernebelt mit Zigaretten und Liedern, die ich geklimpert hatte
But I lit my first and watched the small kid cursin' at a can that he was kicking
Aber ich zündete mir die erste an und sah ein kleines Kind auf eine Dose fluchen, gegen die es trat
Then I crossed the empty street and caught the Sunday smell of someone frying chicken
Dann überquerte ich die leere Straße und fing den Sonntagsgeruch von brutzelndem Hähnchen auf
And it took me back to something that I'd lost somewhere somehow along the way
Und es brachte mich zurück zu etwas, das ich irgendwo, irgendwie auf dem Weg verloren hatte
On the Sunday morning sidewalk, wishing Lord that I was stoned
Auf dem Sonntagmorgen-Bürgersteig, wünschend, Herrgott, ich wäre zu
'Cause there's something in a Sunday, makes a body feel alone
Denn da ist etwas an einem Sonntag, das einen sich einsam fühlen lässt
And there's nothing sure to dying, half as lonely as the sound
Und nichts, außer dem Sterben selbst, ist halb so einsam wie der Klang
Of the sleeping city sidewalk, Sunday morning coming down
Des Bürgersteigs der schlafenden Stadt, Sonntagmorgen kommt herab
In the park, I saw a daddy with the laughing little girl that he was swinging
Im Park sah ich einen Papa mit dem lachenden kleinen Mädchen, das er schaukelte
And I stopped beside a Sunday school and listened to the songs they were singing
Und ich blieb neben einer Sonntagsschule stehen und lauschte den Liedern, die sie sangen
(Bringing in the sheaves, bringing in the sheaves)
(Die Garben heimholen, die Garben heimholen)
Then I headed back for home and somewhere far away a lonely, bell was ringing
Dann machte ich mich auf den Heimweg und irgendwo weit entfernt läutete eine einsame Glocke
And it echoed through the canyon like the disappearing dreams of yesterday
Und es hallte durch die Straßenschlucht wie die entschwindenden Träume von gestern
On the Sunday morning sidewalk wishing Lord that I was stoned
Auf dem Sonntagmorgen-Bürgersteig, wünschend, Herrgott, ich wäre zu
'Cause there's something in a Sunday, makes a body feel alone
Denn da ist etwas an einem Sonntag, das einen sich einsam fühlen lässt
And there's nothing sure to dying half as lonely as the sound
Und nichts, außer dem Sterben selbst, ist halb so einsam wie der Klang
Of the sleeping city sidewalk, Sunday morning coming down
Des Bürgersteigs der schlafenden Stadt, Sonntagmorgen kommt herab





Writer(s): Kris Kristofferson


Attention! Feel free to leave feedback.