Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You're My Man (Remastered)
Du bist mein Mann (Remastered)
ninu
kori
varnam
varnam
Dich
begehrend,
Farbe
um
Farbe
sari
sari
kalise
nee
nayanam
nayanam
Im
Einklang
treffen
sich
deine
Augen,
Augen
Vurikina
vaagalle
tholakari
kavithalle
Wie
ein
eilender
Bach,
wie
ein
frühes
Gedicht
Thalapulu
kadilene
chelimadi
virisene
Meine
Gedanken
regen
sich,
Zuneigung
erblüht
Ravikula
raghu
raama
anudinamu
Oh
Held
aus
sonnengleichem
Geschlecht,
jeden
Tag
Ninnu
kori
varnam
varnam
Dich
begehrend,
Farbe
um
Farbe
sari
sari
kalise
nee
nayanam
nayanam
Im
Einklang
treffen
sich
deine
Augen,
Augen
Vudikinche
chilakamma
ninnurinche
Ich,
voller
Leidenschaft,
locke
dich
Olikinche
andale
aalaapinche
Überfließende
Schönheit
singt
für
dich
Muthyala
bhandhale
neekandinche
Schätze
wie
Perlen
biete
ich
dir
an
Achhatlu
muchhatlu
thaanaasinche
Nach
innigen
Gesprächen
sehne
ich
mich
Mojullona
chinnadi
neeve
thaanu
annadi
Leichtfertig
sagte
ich
wohl,
dass
nur
du
es
bist
Kalale
vindu
chesene
neetho
pondu
korene
Träume
werden
zum
Festmahl,
sehnen
sich
nach
Vereinigung
mit
dir
Vundalani
nee
thodu
cherindile
eenaadu
sarasaku
Ich
wollte
deine
Gefährtin
sein
und
kam
heute
zu
dir,
für
unsere
Nähe
Ee
veena
meetedi
neevenanta
Nur
du
spielst
diese
Veena
(Laute)
Na
thalapu
naa
valapu
needenanta
Mein
Denken,
meine
Liebe
gehören
dir
allein
Paruvaala
paradaale
theese
puta
Wenn
die
Schleier
der
Zurückhaltung
fallen
Kalavali
karagaali
neelonanta
Muss
ich
dich
treffen,
in
dir
verschmelzen
Palikinchali
swagatham
pandinchali
jeevitham
Muss
dich
willkommen
heißen,
muss
das
Leben
zur
Reife
bringen
Neeku
naaku
eekshanam
kaani
raaga
sangamam
Für
dich
und
mich,
dieser
Augenblick,
eine
Vereinigung
der
Melodien
Nee
gnapakam
naalona
saagenelu
evela
sarasaku
Deine
Erinnerung
lebt
in
mir,
jetzt,
bereit
für
unsere
Nähe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Glenn Sutton
Attention! Feel free to leave feedback.