Lyrics and translation Lyno Rigel - Te Souviens-Tu ?
Te Souviens-Tu ?
Ты Помнишь?
Te
souviens-tu?
De
toutes
les
nuits
que
l'on
à
passé?
Ты
помнишь?
Все
те
ночи,
что
мы
провели?
À
moitié
ivre
à
rire
et
à
se
raconter
le
passé?
Наполовину
пьяные,
смеялись
и
рассказывали
о
прошлом?
Te
souviens-tu?
De
ma
voix
qui
te
berce
le
soir?
Ты
помнишь?
Мой
голос,
что
убаюкивал
тебя
по
вечерам?
De
la
lune
qui
brille
dans
mes
yeux
tout
noirs?
Et
ma
guitare?
Луну,
что
сияла
в
моих
черных
глазах?
И
мою
гитару?
T'en
souviens-tu?
J'manquais
jamais
de
gratter
les
cordes
Ты
помнишь?
Я
не
уставал
перебирать
струны...
Puis
c'est
le
bois
qui
s'est
dégradé,
un
peu
comme
nous...
А
потом
дерево
испортилось,
почти
как
мы...
Te
souviens-tu?
Du
soir
où
tu
t'es
cassée
et
te
souviens-tu?
Ты
помнишь?
Тот
вечер,
когда
ты
сломалась,
и
ты
помнишь?
Du
soir
où
tu
m'as
laissé?
Тот
вечер,
когда
ты
оставила
меня?
Si
l'amour
n'est
qu'un
jeu,
j'aurai
un
peu
aimé
tricher
Если
любовь
— это
всего
лишь
игра,
я
бы
немного
схитрил...
Si
l'amour
n'est
qu'un
rêve,
alors
qu'il
cesse
de
me
réveiller
Если
любовь
— это
всего
лишь
сон,
тогда
пусть
он
перестанет
будить
меня...
Si
l'amour
n'est
qu'un
nom,
pourquoi
le
dis-tu
tant
de
fois?
Если
любовь
— это
просто
слово,
зачем
ты
произносишь
его
так
часто?
SI
l'amour
n'a
pas
de
sens,
pourquoi
me
tire-il
vers
le
bas?
Если
в
любви
нет
смысла,
то
почему
она
тянет
меня
на
дно?
J'ai
lu
des
livres
des
articles,
délivrés
par
artistes
Я
читал
книги,
статьи,
написанные
творцами,
Tenté
de
comprendre
ton
cœur
que
mes
paroles
attriste
Пытался
понять
твое
сердце,
которое
печалят
мои
слова...
C'est
la
peur
me
dis-tu?
T'as
eu
le
luxe
d'méditer
Это
страх,
говоришь
ты?
У
тебя
была
роскошь
подумать,
Et
la
confiance
met
du
temps
mais
c'est
l'attente
qui
te
tue
И
доверие
требует
времени,
но
ожидание
убивает
тебя.
Tu
te
fuiste
sin
razón
Ты
ушла
без
причины,
Me
dejaste
así
solito
y
perdido
Оставила
меня
одного
и
потерянного.
Mi
paraiso,
quiero
estar
siempre
contigo
Мой
рай,
я
хочу
быть
всегда
с
тобой.
¿Señorita,
que
te
paso?
Сеньорита,
что
с
тобой
случилось?
Me
dejaste
así
solito
Ты
оставила
меня
одного...
¿Que
te
fuiste
sin
razón?
Что
ты
ушла
без
причины?
No
importa,
tu
eres
mi
corazón
Неважно,
ты
мое
сердце.
Te
souviens
tu?
Des
promenades
dans
Paris?
Ты
помнишь?
Прогулки
по
Парижу?
Aussi
bien
qu'les
journées
paresses
sur
le
canap'
à
l'abri
Так
же,
как
и
ленивые
дни
на
диване,
в
укрытии?
Te
souviens
tu?
Des
comment,
des
pourquoi?
Ты
помнишь?
Все
эти
"как"
и
"почему"?
Nos
questions
de
vie
imaginant
qu'il
y
avait
que
moi
et
toi,
et
le
toit?
Наши
жизненные
вопросы,
представляя,
что
есть
только
я
и
ты,
и
крыша
над
головой?
T'en
souviens
tu?
Des
aprèm'
qu'on
a
jetés?
Ты
помнишь?
Те
вечера,
что
мы
провели?
À
regarder
le
ciel,
se
parler
et
voir
le
soleil
se
coucher
Смотря
на
небо,
разговаривая
и
провожая
закат...
Te
souviens
tu?
Du
soir
où
tout
s'est
fini
et
te
souviens-tu?
Ты
помнишь?
Тот
вечер,
когда
все
закончилось,
и
ты
помнишь?
Du
soir
où
tu
t'es
enfuie?
Тот
вечер,
когда
ты
убежала?
Et
j'étais
super
énervé
alors
j'ai
retrouvé
l'inspi'
И
я
был
очень
зол,
поэтому
снова
обрел
вдохновение.
Je
n'ai
pas
la
prétention
de
dire
je
n'ai
pas
menti
et
tout
est
vrai
Я
не
претендую
на
то,
что
не
лгал,
и
все
правда,
Mais
oui
je
l'ai
grattée
toute
la
nuit
ma
vérité
celle
qui
t'ennuie
mais
tu
le
sais
Но
да,
я
всю
ночь
записывал
свою
правду,
ту,
что
тебе
надоела,
но
ты
это
знаешь.
Mon
but
est
de
blesser
toutes
les
personnes
qui
me
nuisent
Моя
цель
- ранить
всех,
кто
причиняет
мне
боль.
Alors
on
fait
quoi
maintenant?
On
continue
de
se
disputer
Так
что
нам
теперь
делать?
Продолжать
спорить?
Moi
honnêtement
j'ai
pas
envie
de
te
voir
tout
l'été
Честно
говоря,
я
не
хочу
видеть
тебя
все
лето.
Eh!
Ça
fait
quoi
d'entendre
ce
que
t'as
pu
demander?
И
что
толку
слышать
то,
о
чем
ты
могла
просить?
Tu
te
fuiste
sin
razón
Ты
ушла
без
причины,
Me
dejaste
así
solito
y
perdido
Оставила
меня
одного
и
потерянного.
Mi
paraiso,
quiero
estar
siempre
contigo
Мой
рай,
я
хочу
быть
всегда
с
тобой.
¿Señorita,
que
te
paso?
Сеньорита,
что
с
тобой
случилось?
Me
dejaste
así
solito
Ты
оставила
меня
одного...
¿Que
te
fuiste
sin
razón?
Что
ты
ушла
без
причины?
No
importa,
tu
eres
mi
corazón
Неважно,
ты
мое
сердце.
Les
mots
qui
blessent
sont
abondants
Ранящих
слов
так
много,
Mais
ton
regard
est
moins
clément
Но
твой
взгляд
менее
снисходителен.
Il
brise
un
cœur
comme
un
silence
Он
разбивает
сердце,
как
тишину,
Et
il
ne
meurt
qu'en
brillance
И
умирает
только
в
сиянии.
Les
mots
qui
blessent
sont
abondants
Ранящих
слов
так
много,
Mais
ton
regard
est
moins
clément
Но
твой
взгляд
менее
снисходителен.
Il
brise
un
cœur
comme
un
silence
Он
разбивает
сердце,
как
тишину,
Et
il
ne
meurt
qu'en
brillance
И
умирает
только
в
сиянии.
Tu
te
fuiste
sin
razón
Ты
ушла
без
причины,
Me
dejaste
así
solito
y
perdido
Оставила
меня
одного
и
потерянного.
Mi
paraiso,
quiero
estar
siempre
contigo
Мой
рай,
я
хочу
быть
всегда
с
тобой.
¿Señorita,
que
te
paso?
Сеньорита,
что
с
тобой
случилось?
Me
dejaste
así
solito
Ты
оставила
меня
одного...
¿Que
te
fuiste
sin
razón?
Что
ты
ушла
без
причины?
No
importa,
tu
eres
mi
corazón
Неважно,
ты
мое
сердце.
Tu
te
fuiste
sin
razón
Ты
ушла
без
причины,
Me
dejaste
así
solito
y
perdido
Оставила
меня
одного
и
потерянного.
Mi
paraiso,
tu
eres
mi
corazón
Мой
рай,
ты
- мое
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abdelouahed Alaoui Mdaghri
Attention! Feel free to leave feedback.