Lyrics and translation Lyrics Born - Cold Call
*"Mary
Had
a
Little
Lamb"
dial*
*Циферблат
"У
Мэри
был
маленький
ягненок"*
Gift
of
Gab:
Hello?
Дар
болтовни:
Алло?
LB:
'Sup,
man?
ЛБ:
"Ужинать,
чувак?
GG:
Chillin'
ГГ:
Расслабляюсь
GG:
Yea,
'fin
(?)
to
write
these
lyrics
down.
What's
going
on
with
you?
GG:
Да,
'fin
(?),
чтобы
записать
эти
тексты.
Что
с
тобой
происходит?
LB:
Man...
Nothing.
Just...
Whatever,
dude
ЛБ:
Мужчина...
Ничего.
Только...
Как
скажешь,
чувак
GG:
Well
why,
w-wsup
wsup?
GG:
Ну
почему,
w-wsup,
wsup?
LB:
Nothing
man.
Just
hella
stressed
out
about
certain
shit
right
now
ЛБ:
Ничего,
чувак.
Просто
чертовски
переживаю
из-за
определенного
дерьма
прямо
сейчас
Man,
it's
hella
personal
shit
going
down
Чувак,
это
чертовски
личное
дерьмо,
которое
происходит
GG:
Wow,
like
that?
ГГ:
Вау,
вот
так?
LB:
Yea,
man,
it's
kinda
fast
ЛБ:
Да,
чувак,
это
довольно
быстро
One
'a
those
moments
where,
like,
I
don't
feel
like
I
have
control
over
my
Один
из
тех
моментов,
когда,
типа,
я
не
чувствую,
что
у
меня
есть
контроль
над
своим
Life,
and
all
the
checks
that
were
supposed
to
arrive
didn't
Жизнь,
и
все
чеки,
которые
должны
были
прийти,
не
There's
hella
politics
now
in
my
social
life
over
some
bullshit
somebody
had
В
моей
общественной
жизни
сейчас
адская
политика
из-за
какой-то
ерунды,
которую
кто-то
затеял
Told
sombody
Сказал
кому-то
LB:
Yea,
man.
So,
you
know,
I
shouldn't
even
'of
told
you
that
ЛБ:
Да,
чувак.
Так
что,
знаешь,
мне
даже
не
следовало
тебе
этого
говорить
Man,
I
shouldn't
even
unload
like
that
Чувак,
я
даже
не
должен
был
так
разгружаться
LB:
I
know.
it's
just
one
'a
those
moments
in
time
where
everything
coincides
Л.Б.:
Я
знаю.
это
просто
один
из
тех
моментов
времени,
когда
все
совпадает
And
it
comes
together
at
once
and
then
it
all
collides
И
это
сходится
воедино
сразу,
а
затем
все
это
сталкивается
GG:
Man,
I
feel
that
though
ГГ:
Чувак,
я
чувствую,
что,
хотя
LB:
Anyway,
what's
goin'
on
witchu?
ЛБ:
В
любом
случае,
что
происходит
на
witchu?
GG:
Aw,
man
*beep*,
just
tryin'
to
do
it.
Hold
on,
man,
somebody's
on
my
other
ГГ:
О,
чувак
*бип*,
просто
пытаюсь
это
сделать.
Подожди,
чувак,
кто-то
на
моей
другой
Line.
Imma
hit
chu
right
back,
aiite?
линии.
Я
ударю
Чу
в
ответ,
да?
LB:
(Coo)
ЛБ:
(Главный
операционный
директор)
Telemarketer:
We
wanna
talk
to
you
(hoo)
Телемаркетинг:
Мы
хотим
поговорить
с
вами
(ху)
GG:
I
don't
wanna
talk
right
now.
I'm
on
the
other
line.
I'm
busy
ГГ:
Я
не
хочу
говорить
прямо
сейчас.
Я
на
другой
линии.
Я
занят
TM:
We
wanna
talk
to
you
ТМ:
Мы
хотим
поговорить
с
тобой
GG:
I
said
I
don't
wanna
talk
right
now.
w-
ГГ:
Я
сказал,
что
не
хочу
говорить
прямо
сейчас.
w-
TM:
But
we
wanna
talk
to
you
(hoo
ooo
ooo)
ТМ:
Но
мы
хотим
поговорить
с
тобой
(ху-у-у-у)
GG:
I
don't
wanna
talk
right
now!
ГГ:
Я
не
хочу
говорить
прямо
сейчас!
TM:
We
wanna
talk
to
you
ТМ:
Мы
хотим
поговорить
с
тобой
GG:
(Damn).
I'm
hangin'
up.
I'm
hangin'
up.
BYE
ГГ:
(Черт
возьми).
Я
вешаю
трубку.
Я
вешаю
трубку.
пока
GG:
Hey
yo,
I'm
back,
man
ГГ:
Эй,
йоу,
я
вернулся,
чувак
LB:
Cool,
man.
'Sup
with
it?
ЛБ:
Круто,
чувак.
- Поужинаешь
с
ним?
GG:
Really,
just
trying
not
to
think
so
much
ГГ:
На
самом
деле,
просто
пытаюсь
не
думать
так
много
GG:
'n
keep
my
feet
up.
Make
this
boy
still
(?).
Stopped
smokin'
cigarettes
ГГ:
Не
поднимаю
ног.
Заставь
этого
мальчика
замолчать
(?).
Перестал
курить
сигареты
Butts
not
stinking
up
my
room.
Feelin'
I've
this
new
diet
Окурки
не
воняют
в
моей
комнате.
Чувствую,
что
у
меня
новая
диета
GG:
Really
just
trying
to
get
my
health
right.
Feelin'
I'm
just
like
this
crap
Г.Г.:
На
самом
деле
я
просто
пытаюсь
поправить
свое
здоровье.
Чувствую,
что
я
такой
же,
как
это
дерьмо
Coolin'
out.
Writin'
raps.
Chillin'-
Chillin'
Остываю.
Пишу
рэп.
Расслабляюсь-
расслабляюсь
GG:
Feel
me?
ГГ:
Чувствуешь
меня?
LB:
I
feel
it.
I
feel-
Wait,
man.
You
stopped
smoking
all
those
Marlboros?
Л.Б.:
Я
чувствую
это.
Я
чувствую...
Подожди,
чувак.
Ты
перестал
курить
все
эти
"Мальборо"?
LB:
How
long
ago,
man?
I'm
proud
of
you,
bro
ЛБ:
Как
давно
это
было,
чувак?
Я
горжусь
тобой,
братан
GG:
Man,
four
weeks.
I
ain't
trippin',
though,
s'all
good.
Four
weeks
ГГ:
Чувак,
четыре
недели.
Но
я
не
спотыкаюсь,
все
хорошо.
Четыре
недели
Yo,
man,
you
know
me,
(homie)
Йоу,
чувак,
ты
меня
знаешь,
(братан)
LB:
Aw,
you
really
think
you
smoke
more
phillies
since
you
quit
and
them
ЛБ:
Оу,
ты
действительно
думаешь,
что
куришь
больше
"филлис"
с
тех
пор,
как
бросил,
и
они
Millions
of
little
Virginia
Slims?
Миллионы
маленьких
Вирджиний
Слимс?
GG:
Originally
I
was
smokin'
more
of
them
anyway.
Really
rememberin'
back
to
ГГ:
Изначально
я
все
равно
курил
их
больше.
Действительно
вспоминаю,
как
возвращался
к
When
I
wasn't
really
into
them
since.
They
was
killin'
me,
though
Когда
с
тех
пор
они
мне
по-настоящему
не
нравились.
Хотя
они
убивали
меня
So
I
had
to
get
rid
of
'em
Так
что
мне
пришлось
от
них
избавиться
Anyway,
whatchu
gettin'
into
this
wednesday,
bro?
В
любом
случае,
чем
ты
занимаешься
в
эту
среду,
братан?
GG:
Wednesday...
*snap*
ГГ:
Среда...
*привязка*
Let
me
think...
*snap*
Дай
мне
подумать...
*привязка*
Was
that
the
fifteenth?
*snap*
Это
было
пятнадцатое?
*привязка*
Well
see,
the
rent's
paid.
*snap*
Ну
вот
видишь,
арендная
плата
уплачена.
*привязка*
Got
the
Net's
game-
*beep*
Поймал
игру
Сети
- *звуковой
сигнал*
Hold
on,
my
shit's
ringing
Подожди,
у
меня
все
звенит
TM:
We
wanna
talk
to
you
(hoo)
ТМ:
Мы
хотим
поговорить
с
тобой
(ху)
LB:
Ah...
shii.
ЛБ:
Ах...
шии.
TM:
We
wanna
talk
to
you
ТМ:
Мы
хотим
поговорить
с
тобой
LB:
I
don-
I
don't-
I
don't
wanna
talk
to
you,
though
Л.Б.:
Я
не...
я
не...
я
не
хочу
с
тобой
разговаривать,
хотя
TM:
But
we
wanna
talk
to
you
(hoo
ooo
ooo)
ТМ:
Но
мы
хотим
поговорить
с
тобой
(ху-у-у-у)
LB:
Fuck
this!
ЛБ:
К
черту
это!
TM:
We
wanna
talk
to
you
ТМ:
Мы
хотим
поговорить
с
тобой
LB:
Aite,
check
this
out?
I'm
about
to
hang
up
on
youuuu
ЛБ:
Эйте,
зацени
это?
Я
собираюсь
повесить
на
тебя
трубку,
ууу
LB:
Alright,
I'm
back,
man
ЛБ:
Ладно,
я
вернулся,
чувак
GG:
Hey,
who
was
that,
man?
ГГ:
Эй,
кто
это
был,
чувак?
LB:
Fuckin'
telemarketers
callin'
my
apartment
offerin'
nothing,
botherin'
me
ЛБ:
Гребаные
телемаркетологи
звонят
мне
домой,
ничего
не
предлагают,
беспокоят
меня
Constantly,
(man)
Постоянно,
(мужчина)
GG:
Yea,
always
just
stalkin'
cats.
There
should
be
laws
against
this
nonsense
ГГ:
Да,
всегда
просто
выслеживал
кошек.
Должны
быть
законы
против
этой
чепухи
LB:
First
of
all,
what
kind
of
a
person
gets
involved
with
these
vermin
making
ЛБ:
Прежде
всего,
что
за
человек
связывается
с
этими
паразитами,
создающими
Service
calls?
Звонки
в
службу
поддержки?
GG:
"Can
I
call
you
by
your
first
name,
Tom?"
ГГ:
"Могу
я
называть
тебя
по
имени,
Том?"
Man,
that
ain't
workin'
*beep*
Чувак,
это
не
работает
* звуковой
сигнал*
Wait,
hold
on,
that
echo
again,
man.
This
shit's
irkin'
me.
I'm
about
to
Подожди,
подожди,
это
эхо
снова,
чувак.
Это
дерьмо
меня
раздражает.
Я
собираюсь
Talk
to
'em.
Hold
on
Поговори
с
ними.
Держаться
LB:
Naw,
fuck
that,
I'm
gone-
ЛБ:
Не,
к
черту
это,
я
ухожу-
Gertrude
Warner:
Hello,
am
I
speaking
to
the
head
of
the
household,
sir?
Гертруда
Уорнер:
Здравствуйте,
я
разговариваю
с
главой
семьи,
сэр?
GW:
Perfect.
My
name
is
Gertrude
Warner,
and
I've
got
some
super
news!
ГВ:
Идеально.
Меня
зовут
Гертруда
Уорнер,
и
у
меня
есть
супер-новости!
GG:
This
isn't
a
good
time
ГГ:
Сейчас
неподходящее
время
GW:
Sure
it
is.
We
understand
you
may
be
feeling
a
little
nervous
ГВ:
Конечно,
это
так.
Мы
понимаем,
что
вы,
возможно,
немного
нервничаете
GW:
Now,
we
could
send
a
representative
right
out
ГВ:
Теперь
мы
могли
бы
сразу
же
отправить
представителя
GG:
I
don't
really
need
anything
at
this
time
ГГ:
На
самом
деле
мне
сейчас
ничего
не
нужно
GW:
Oh,
I
doubt
that.
Anyway,
your
address
is
two
two
four-
ГВ:
О,
я
в
этом
сомневаюсь.
В
любом
случае,
ваш
адрес
два
два
четыре-
GW:
Yes,
I
know,
too.
Is
evening
time
better
for
you
or
is
daytime?
ГВ:
Да,
я
тоже
знаю.
Вечернее
время
для
вас
лучше
или
дневное?
GG:
No
time
at-
ГГ:
Нет
времени
на-
GW:
Perfect!
You
deserve
only
the
best
service.
First
thing
thursday,
then
ГВ:
Идеально!
Вы
заслуживаете
только
самого
лучшего
обслуживания.
Первым
делом
в
четверг,
тогда
GW:
Perfect.
Eight
thirty
it
is,
you
early
bird
ГВ:
Идеально.
Уже
восемь
тридцать,
ты
ранняя
пташка
Now,
my
supervisor
will
be
calling
you
back
to
confirm
this
purchase
Теперь
мой
руководитель
перезвонит
вам,
чтобы
подтвердить
эту
покупку
GG:
I
DIDN'T
AGREE
TO
NOTHIN'!
ГГ:
Я
НИ
НА
ЧТО
НЕ
СОГЛАШАЛСЯ!
GW:
Certainly
ГВ:
Конечно
This
is
Gertrude
Warner,
your
(GG:
The
fuck?)
courtesy
clerk,
saying
Это
Гертруда
Уорнер,
твоя
(ГГ:
Какого
хрена?)
вежливый
клерк,
говорящий
Goodbye
and
thank
you
for
choosing
us,
sir
До
свидания
и
спасибо
вам
за
то,
что
выбрали
нас,
сэр
*Dial
tone*
*Звуковой
сигнал
набора*
GG:
Yo,
LB?
LB?
ГГ:
Йоу,
ЛБ?
Фунт?
TM:
We
wanna
talk
to
you
(hoo)
ТМ:
Мы
хотим
поговорить
с
тобой
(ху)
GG:
NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!
ГГ:
NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!
TM:
We
wanna
talk
to
you
ТМ:
Мы
хотим
поговорить
с
тобой
TM:
But
we
wanna
talk
to
you
(hoo
ooo
ooo)
ТМ:
Но
мы
хотим
поговорить
с
тобой
(ху-у-у-у)
TM:
We
wanna
talk
to
you-
talk
to
you-
talk
to
you-
ТМ:
Мы
хотим
поговорить
с
тобой
- поговорить
с
тобой
- поговорить
с
тобой-
*Dial
tone*
*Звуковой
сигнал
набора*
Sample:
If
you'd
like
to
make
a
call,
please
hang
up-
please
hang
up,
and
try
Пример:
Если
вы
хотите
позвонить,
пожалуйста,
повесьте
трубку
- пожалуйста,
повесьте
трубку
и
попробуйте
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tom Shimura, Timothy Parker
Attention! Feel free to leave feedback.