Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
憧れていた女の子を
Das
Mädchen,
das
ich
bewunderte,
目の前で無くした夜
in
jener
Nacht,
als
ich
sie
vor
meinen
Augen
verlor.
顔が引きつったままだった
Mein
Gesicht
blieb
verzerrt.
割と暑い夏の夜だった
Es
war
eine
ziemlich
heiße
Sommernacht.
それからは見ての通りで
Seitdem
ist
es,
wie
du
siehst,
ずっと他人の影に怯えて
ich
fürchte
mich
ständig
vor
den
Schatten
anderer.
ほらよく見ろよ
人はいつだって
Sieh
doch
genau
hin,
Menschen
sind
immer
so,
平気であんな事をするんだ
sie
tun
solche
Dinge
ganz
ungerührt.
選択の余地が無いってのは
Keine
Wahl
zu
haben,
実はとても幸せな事かも
ist
vielleicht
eigentlich
ein
großes
Glück.
アダム以外に人が居ないから
Weil
es
außer
Adam
niemanden
gab,
イヴは疑いようもなかった
konnte
Eva
nicht
zweifeln.
きっともっと素敵な人が居て
Sicher
gibt
es
jemanden,
der
noch
wundervoller
ist,
もっと素晴らしい人生の筈で
ein
noch
großartigeres
Leben
sollte
es
sein.
でも見付からないから仕方が無い
Aber
da
ich
sie/ihn
nicht
finde,
ist
nichts
zu
machen.
じゃあ見つかった時はどうすんの
Was
tust
du
dann,
wenn
du
sie/ihn
gefunden
hast?
臆病過ぎて
触れなかった
Zu
feige,
um
es
zu
berühren,
光に立ち眩み
座り込んで
vom
Licht
geblendet,
setzte
ich
mich
hin.
いつか
いつかって震えながら
Zitternd,
"eines
Tages,
eines
Tages",
その日はまだ訪れぬ
dieser
Tag
ist
noch
nicht
gekommen.
自分の名前が嫌いだって
Du
sagtest,
du
hasst
deinen
eigenen
Namen,
あなたがそんな事言うから
weil
du
so
etwas
sagtest,
僕は一度も呼びやしなかった
habe
ich
deinen
Namen
nicht
ein
einziges
Mal
genannt.
ねえどんな気分でしたか
Sag,
wie
fühltest
du
dich
dabei?
あなたに拒絶されるのがただ怖くて
Ich
hatte
einfach
nur
Angst,
von
dir
abgewiesen
zu
werden,
犬のように必死で纏わる
wie
ein
Hund
klammerte
ich
mich
verzweifelt
an
dich.
それを優しさだと思ってた
Ich
hielt
das
für
Güte.
何処で何を間違えたの
Wo
und
was
habe
ich
falsch
gemacht?
昨日噂で聞いたよ
Gestern
hörte
ich
ein
Gerücht,
いつも楽しそうな顔していた
jene
Person,
die
immer
so
fröhlich
aussah,
皆から愛されるあの人の
jene
Person,
die
von
allen
geliebt
wurde,
腕が傷だらけだったと
dass
ihre
Arme
voller
Narben
waren.
あぁもう見えるものしか信じないよ
Ah,
ich
glaube
nur
noch,
was
ich
sehen
kann,
それ以外など無いも同じだ
alles
andere
ist,
als
gäbe
es
es
nicht.
そうすりゃきっと世界は美しい
Wenn
ich
das
tue,
wird
die
Welt
sicher
schön
sein.
なのに何でそんな事言うのさ
Aber
warum
sagst
du
dann
so
etwas?
優しい言葉
細く長い手
Sanfte
Worte,
deine
schlanken,
langen
Hände,
やっと忘れたと思ったのに
ich
dachte,
ich
hätte
dich
endlich
vergessen.
息も絶え絶え
走り続けて
Atemlos
renne
ich
weiter,
それでも逃げられないの
und
trotzdem
kann
ich
dir
nicht
entkommen?
誰のことも信じられないと
Dass
du
niemandem
vertrauen
kannst,
あなたがそんな事言うから
weil
du
so
etwas
sagst,
僕は一度も責めやしなかった
habe
ich
dir
nie
einen
Vorwurf
gemacht.
ねえ気分は楽でしたか
Sag,
fühltest
du
dich
dadurch
erleichtert?
自分の弱さをいつの間にすり替えて
Wann
hast
du
deine
eigene
Schwäche
gegen
etwas
anderes
eingetauscht?
鍵をかけては閉じ籠もって
Ich
schloss
mich
ein
und
verbarrikadierte
mich,
それで何か守った気がしてた
und
dachte,
ich
hätte
damit
etwas
beschützt.
どこで道を誤ったの
Wo
bin
ich
falsch
abgebogen?
馬鹿げた人間関係
Lächerliche
menschliche
Beziehungen,
自意識過剰
代償行為
übersteigertes
Selbstbewusstsein,
Kompensationshandlungen.
本当の望みは何処
Wo
ist
mein
wahrer
Wunsch?
「あの日に戻れたら」なんて
"Wenn
ich
nur
zu
jenem
Tag
zurückkehren
könnte",
so
etwas.
もう戻りたくもない
戻る気など無い
Ich
will
nicht
mehr
zurück,
habe
keine
Absicht
zurückzukehren.
もう二度とあんな日は
Nie
wieder
solch
ein
Tag.
何もかもが
遠く思えて
Alles
schien
so
fern,
側にあったものまで見過ごしてた
ich
übersah
sogar
das,
was
mir
nahe
war.
無くす事が怖かっただけ
Ich
hatte
nur
Angst,
es
zu
verlieren.
違うだろ
Das
stimmt
nicht,
oder?
傷付けられるのが怖かったの
Ich
hatte
Angst,
verletzt
zu
werden.
私には何も無いからって
Du
sagtest:
"Weil
ich
nichts
habe",
あなたがそんな事言うから
weil
du
so
etwas
sagst,
ついに一度も満たされなかった
wurde
ich
letztendlich
kein
einziges
Mal
erfüllt.
僕は存在してましたか
Habe
ich
für
dich
überhaupt
existiert?
今更何を言ったって遅いから
Was
auch
immer
ich
jetzt
sage,
es
ist
zu
spät.
もう思い出すのも止めにするよ
Ich
höre
auch
auf,
mich
daran
zu
erinnern.
ああ絞め殺したいほど憎くて
Ah,
ich
hasste
dich
so
sehr,
dass
ich
dich
erwürgen
wollte,
きっと好きだった
ich
habe
dich
sicher
geliebt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): コヤマ ヒデカズ, Lyu:lyu, コヤマ ヒデカズ, lyu:lyu
Attention! Feel free to leave feedback.