Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
文学少年の憂鬱 (Live)
Die Melancholie des literarischen Jungen (Live)
いっその事
どこか遠くへ
Vielleicht
sollte
ich
einfach
irgendwo
weit
weg
hingehen
一人で
行ってしまおうかな
Ganz
allein,
sollte
ich
das
vielleicht
tun?
学校も
友達も
バイトも
Schule,
Freunde,
Nebenjob
何もかも
全て
投げ出して
Einfach
alles,
alles
hinschmeißen
京王線
始発駅
人の群れ
Keio-Linie,
Startbahnhof,
Menschenmenge
財布を落とした
女の子が泣いてる
Ein
Mädchen,
das
ihr
Portemonnaie
verloren
hat,
weint
すぐに電車が滑り込んできて
Sofort
fährt
der
Zug
ein
席にあぶれた人は舌打ち
Leute
ohne
Sitzplatz
schnalzen
mit
der
Zunge
急に全てがどうでも良くなる
Plötzlich
wird
mir
alles
egal
僕は冷たい人間(ひと)の仲間入り
Ich
reihe
mich
ein
unter
die
kalten
Menschen
誰か
名前を呼んで
僕の
Jemand,
ruf
meinen
Namen
突然悲しくなるのは何故
Warum
werde
ich
plötzlich
so
traurig?
世界を飛び出して
宇宙の彼方
Aus
der
Welt
hinausspringen,
jenseits
des
Universums
ぐるぐる回る想像で遊ぶのさ
Ich
spiele
mit
sich
drehenden
Vorstellungen
涙が出る前に
Bevor
die
Tränen
kommen
ボクの好きな小説家
キミも読みなよ
Mein
Lieblingsschriftsteller,
du
solltest
ihn
auch
lesen
随分前に
自殺した人だけど
Obwohl
er
sich
vor
langer
Zeit
das
Leben
genommen
hat
「恥の多い生涯だった」って
"Es
war
ein
Leben
voller
Scham",
sagte
er
「嘘ばかりついて過ごしてた」って
"Ich
habe
meine
Tage
damit
verbracht,
nur
zu
lügen",
sagte
er
暗い奴だなと笑ったけれど
Ich
lachte
und
dachte,
was
für
ein
düsterer
Kerl
どうしても頭から離れない
Aber
es
geht
mir
einfach
nicht
aus
dem
Kopf
誰か
声を聞かせて
すぐに
Jemand,
lass
mich
deine
Stimme
hören,
sofort
一人きりで電車に揺られて
Ganz
allein
im
schwankenden
Zug
線路を飛び出して
月の裏側
Von
den
Gleisen
abspringen,
zur
Rückseite
des
Mondes
天まで昇れ
そしてキミがいた
Steig
hinauf
zum
Himmel,
und
dann
warst
du
da
あの日へ逆戻り
Zurück
zu
jenem
Tag
「拝啓
ボクハ
アナタノヨウニ
"Sehr
geehrter
Herr,
werde
ich
wie
Sie
イツカドコカデ
死ンデシマウノデショウカ」
eines
Tages
irgendwo
sterben?"
恥の多い生涯だったって
Du
sagtest,
es
war
ein
Leben
voller
Scham
嘘ばかりついて過ごしてたって
Du
sagtest,
du
hast
deine
Tage
damit
verbracht,
nur
zu
lügen
でも
アナタのようにはなれないよ
Aber
ich
kann
nicht
so
werden
wie
Sie
ボクは文学好きな
ただの人
Ich
bin
nur
ein
einfacher
Mensch,
der
Literatur
mag
誰か
名前を呼んで
僕の
Jemand,
ruf
meinen
Namen
突然悲しくなるのは何故
Warum
werde
ich
plötzlich
so
traurig?
世界を飛び出して
空の上まで
Aus
der
Welt
hinausspringen,
bis
über
den
Himmel
お願い
何もかもを振り切って
Bitte,
schüttle
alles
ab
走り抜けて
行け
Lauf
hindurch,
geh!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lyu:lyu, コヤマヒデカズ
Attention! Feel free to leave feedback.