Lyrics and translation Lágrimas De Sangre - Intérval
Y
recordaré
todo
lo
que
nos
queda
por
hacer
e
insistiré
И
я
буду
помнить
всё,
что
нам
осталось
сделать,
и
буду
настаивать,
Que
solo
lo
hacemos
por
placer
Что
мы
делаем
это
только
ради
удовольствия.
Y
buscaremos,
encontraremos
И
будем
искать,
и
найдём
El
camino
a
seguir,
el
camino...
Путь,
по
которому
идти,
путь...
Y
recordaré
todo
los
queda
por
hacer
e
insistiré
И
я
буду
помнить
всё,
что
нам
осталось
сделать,
и
буду
настаивать,
Que
solo
lo
hacemos
por
placer
Что
мы
делаем
это
только
ради
удовольствия.
Y
buscaremos,
encontraremos
И
будем
искать,
и
найдём
El
camino
a
seguir,
el
camino
Путь,
по
которому
идти,
путь.
El
rastre
del
vent
s'ha
endut
amb
ell
el
lament
След
ветра
унёс
с
собой
стенания,
I
aquell
nou
sol
naixent
observa
atent
aquest
moment
И
это
новое
восходящее
солнце
внимательно
наблюдает
за
этим
моментом,
Present
que
sent
imatges
d'un
edén
comú
il•lusori
Настоящим,
которое
чувствует
образы
иллюзорного
общего
Эдема,
Cent
per
cent
veritat
o
cent
per
cent
en
ment.
Passions
tan
reals
atrapades
al
teu
cel
rojenc
en
que
plouen
il•lusions
ardents
com
cuadres
de
Monet.
Em
sents
o
no
em
sents
Сто
процентов
правды
или
сто
процентов
в
голове.
Такие
реальные
страсти,
пойманные
в
твоём
багряном
небе,
на
котором
льются
пылающие
иллюзии,
как
картины
Моне.
Ты
слышишь
меня
или
нет?
Potser
esque
ja
mai
podrem
ser
inocents
Может
быть,
мы
уже
никогда
не
сможем
быть
невинными.
La
por,
l'impediment
si
es
l'hora
dels
valents.
Страх
— препятствие,
если
настало
время
смелых.
I
sí,
la
llibertat
pot
ser
promesa
И
да,
свобода
может
быть
обещанием.
L'au
fenix
ha
sobrevolat
aquella
prosa
Феникс
пролетел
над
той
прозой,
En
que
pesa
tant
la
llosa
de
la
teva
pèrdua
В
которой
так
тяжело
давит
плита
твоей
потери,
Que
es
planta
difosa
en
la
sombra.
Что
расплывается
тенью.
Però
així
es
la
vida
¿no?
Но
такова
жизнь,
не
так
ли?
Justos
per
pecadors
son
els
que
paguen
en
aquest
cantó
Праведники
за
грешников
— вот
кто
платит
в
этом
краю,
Buscant
la
pau
he
estat
anant
en
direcció
contrària
Ища
покой,
я
шёл
в
противоположном
направлении.
Bruna
bellesa
d'art
i
revolucionària.
Смуглая
красавица,
искусство
и
революционерка.
Que
tantes
nits
l'horitzó
es
va
reflectir
Сколько
ночей
горизонт
отражался,
Semblàvem
part
de
l'infinit,
connexió
de
fit
a
fit
Мы
казались
частью
бесконечности,
соединение
лицом
к
лицу.
Il•lícit
mai
si
tots
dos
sentim
el
crit
de
dins
Никогда
не
незаконно,
если
мы
оба
слышим
внутренний
крик,
Però
em
costa
tant
treure
el
neguit
que
el
dubte
em
va
portar
una
nit.
Но
мне
так
трудно
избавиться
от
беспокойства,
которое
сомнение
принесло
мне
однажды
ночью.
Quantes
anècdotes
sobre
espatlles
cansades
Сколько
историй
на
усталых
плечах,
Sentiments
que
no
moren...
jo
podria
explicarte
Чувства,
которые
не
умирают...
я
мог
бы
рассказать
тебе.
Agafa't
a
la
vida
i
fes
les
passes
obligades
i
la
sort
i
la
raó
Держись
за
жизнь
и
делай
необходимые
шаги,
и
удача,
и
разум
Et
vindràn
sempre
agafades
Всегда
будут
с
тобой.
Abraça't
a
la
vida
i
fes
les
passes
obligades
i
la
sort
i
la
raó
Держись
за
жизнь
и
делай
необходимые
шаги,
и
удача,
и
разум
Et
serán
sempre
confiades
Всегда
будут
доверены
тебе.
Y
recordaré
todo
lo
que
nos
queda
por
hacer
e
insistiré
И
я
буду
помнить
всё,
что
нам
осталось
сделать,
и
буду
настаивать,
Que
solo
lo
hacemos
por
placer
Что
мы
делаем
это
только
ради
удовольствия.
Y
buscaremos,
encontraremos
И
будем
искать,
и
найдём
El
camino
a
seguir,
el
camino
a
seguir...
Путь,
по
которому
идти,
путь,
по
которому
идти...
Y
recordaré
todo
los
que
nos
queda
por
hacer
e
insistiré
que
solo
lo
hacemos
pormplacer
И
я
буду
помнить
всё,
что
нам
осталось
сделать,
и
буду
настаивать,
что
мы
делаем
это
только
ради
удовольствия.
Y
buscaremos,
encontraremos
И
будем
искать,
и
найдём
El
camino
a
seguir,
el
camino...
Путь,
по
которому
идти,
путь...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Nil Campderrich Delhort
Attention! Feel free to leave feedback.