Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hace
mil
quinientos
millones
de
años
Vor
eintausendfünfhundert
Millionen
Jahren
Tres
mil,
tras
el
nacimiento
del
planeta
Drei
Milliarden,
nach
der
Geburt
des
Planeten
Aún
no
hay
formas
de
vida
compleja
Noch
gibt
es
keine
komplexen
Lebensformen
Ni
plantas,
ni
dinosaurios,
ni
seres
humanos
Weder
Pflanzen,
noch
Dinosaurier,
noch
Menschen
Pero
la
tierra
cuenta
con
algo
Aber
die
Erde
hat
etwas
Que
ningún
otro
planeta
de
este
sistema
solar
poseé
Das
kein
anderer
Planet
dieses
Sonnensystems
besitzt
Una
fuerza
con
el
poder
de
cambiarlo
todo
Eine
Kraft
mit
der
Macht,
alles
zu
verändern
Son
casi
5000
millones
de
años
en
la
órbita
Es
sind
fast
5 Milliarden
Jahre
in
der
Umlaufbahn
Olvidar
que
somos
algo
nimio
es
ser
hipócrita
Zu
vergessen,
dass
wir
etwas
Nichtiges
sind,
ist
heuchlerisch
Y
no
quita
la
veracidad
a
tu
experiencia
Und
das
nimmt
deiner
Erfahrung
nicht
die
Wahrhaftigkeit
Pero
piensa
en
ello
si
te
reconcome
alguna
incógnita
Aber
denk
darüber
nach,
wenn
dich
irgendein
Rätsel
quält
Mirar
de
cerca
el
miedo
y
vencer
al
tedio
Die
Angst
aus
der
Nähe
betrachten
und
die
Langeweile
besiegen
Porque
aquí
quien
sobrevive
es
quien
mejor
se
adapta
al
medio
Denn
hier
überlebt,
wer
sich
am
besten
an
die
Umwelt
anpasst
Y
la
supervivencia
no
es
solo
seguir
con
vida
Und
Überleben
bedeutet
nicht
nur,
am
Leben
zu
bleiben
El
alma
también
existe
y
exige
una
alternativa
Die
Seele
existiert
auch
und
verlangt
eine
Alternative
La
verdad
en
carne
viva,
la
muerte
Die
Wahrheit
in
rohem
Fleisch,
der
Tod
Como
la
paciente
huésped
del
final
de
la
partida
Wie
der
geduldige
Gast
am
Ende
des
Spiels
La
primera
frontera
la
albergas
en
la
sesera
Die
erste
Grenze
trägst
du
im
Schädel
Y
el
deber
es
deshacerla,
como
grietas
a
Rodinia
Und
die
Pflicht
ist,
sie
aufzulösen,
wie
Risse
in
Rodinia
Mi
existencia,
mi
tesoro
más
preciado
Meine
Existenz,
mein
kostbarster
Schatz
Para
el
cosmos,
algo
despreciable
y
despreciado
Für
den
Kosmos,
etwas
Verachtenswertes
und
Verachtetes
Ando
juntando
palabras
que
esculpen
una
emoción
Ich
sammle
Worte,
die
ein
Gefühl
formen
Amor
como
producto
culmen
de
la
creación
Liebe
als
Gipfelprodukt
der
Schöpfung
Que
el
planeta
resista
y
que
la
especie
lo
contemple
Möge
der
Planet
bestehen
und
die
Spezies
es
betrachten
Y
mejor
que
Dios
no
exista,
no
quiero
odiar
más
gente
Und
besser,
dass
Gott
nicht
existiert,
ich
will
nicht
noch
mehr
Leute
hassen
Cuidad
el
contenido
sin
olvidar
el
continente
Achtet
auf
den
Inhalt,
ohne
den
Behälter
zu
vergessen
Y
sed
firmes
cuando
el
menos
fuerte
os
tiente
Und
seid
standhaft,
wenn
der
Schwächste
euch
versucht
Cuando
ostente
recompensas
de
fáciles
teorías
Wenn
er
Belohnungen
einfacher
Theorien
zur
Schau
stellt
Exponedle
que
la
tierra
no
se
hizo
en
siete
días
Erklärt
ihm,
dass
die
Erde
nicht
in
sieben
Tagen
erschaffen
wurde
Que
entre
las
casualidades,
tú
eres
única
Dass
du
unter
den
Zufällen
einzigartig
bist
Y
compartes
trascendencia
con
el
resto
de
la
humanidad
Und
du
teilst
Transzendenz
mit
dem
Rest
der
Menschheit
¿Y
cómo
pueden
parar
eso?
Und
wie
können
sie
das
aufhalten?
Los
que
esclavizan
al
hombre
en
nombre
del
progreso
Diejenigen,
die
den
Menschen
im
Namen
des
Fortschritts
versklaven
Y
maltratan
la
Tierra
y
hacen
guerra
entre
ellos
Und
die
Erde
misshandeln
und
Krieg
untereinander
führen
¿Cómo
pueden
parar
este
momento?
Wie
können
sie
diesen
Moment
aufhalten?
¿Cómo
pueden
parar
esto?
Wie
können
sie
das
aufhalten?
Si
tú
lo
sientes
yo
lo
siento,
somos
infinitos
como
el
universo
Wenn
du
es
fühlst,
fühle
ich
es,
wir
sind
unendlich
wie
das
Universum
Rodinia
rueda
ajena
a
líneas
que
delimitan
los
egos
Rodinia
rollt
dahin,
fremd
den
Linien,
die
die
Egos
abgrenzen
De
aquellos
que
descubrieron
el
fuego
Derer,
die
das
Feuer
entdeckten
Es
puro
amor,
ahí
seguimos,
en
la
brecha
nos
unimos
Es
ist
reine
Liebe,
da
machen
wir
weiter,
in
der
Bresche
vereinen
wir
uns
Bajo
el
sol
de
los
siglos,
son
simios
hasta
la
fecha,
primo
Unter
der
Sonne
der
Jahrhunderte,
sie
sind
Affen
bis
heute,
Kumpel
Somos
Homo
Sapiens,
monos
que
se
creen
muy
sabios
Wir
sind
Homo
Sapiens,
Affen,
die
sich
für
sehr
weise
halten
Hay
quien
cree
que
descendemos
de
los
aliens
del
espacio
Es
gibt
welche,
die
glauben,
wir
stammen
von
Aliens
aus
dem
All
ab
Hay
quien
cree
que
somos
obra
de
dios,
yo
acepto
Es
gibt
welche,
die
glauben,
wir
sind
Gottes
Werk,
ich
akzeptiere
Que
solo
somos
sobras
del
cosmos,
es
obvio
Dass
wir
nur
Überbleibsel
des
Kosmos
sind,
es
ist
offensichtlich
Yo
un
Microbio
venido
a
más
y
tu
lo
mismo
Ich
ein
Mikroorganismus,
der
zu
mehr
geworden
ist,
und
du
genauso
¿Cómo
coño
no
me
voy
a
reír
del
creacionismo?
Patán
Wie
zum
Teufel
soll
ich
nicht
über
den
Kreationismus
lachen?
Trottel
Oye
¿Cómo
que
no
hay
dios
sin
Satán?
Hey,
wie
meinst
du,
kein
Gott
ohne
Satan?
Pues
menudo
plan,
vaya
cinismo,
estamos
en
las
mismas
Na
toller
Plan,
was
für
ein
Zynismus,
wir
sind
wieder
am
selben
Punkt
En
el
ojo
de
Yahvé
ponen
el
prisma
Ins
Auge
Jahwes
setzen
sie
das
Prisma
Y
al
que
tenga
otra
opinión,
ya
ves
que
quieren
partirle
la
crisma
Und
wer
eine
andere
Meinung
hat,
dem
wollen
sie,
wie
du
siehst,
den
Schädel
einschlagen
Y
ahí
es
na
"Hare
Rama
Hare
Krisna"
por
si
acá
Und
das
ist
nichts
"Hare
Rama
Hare
Krisna"
für
alle
Fälle
Me
he
dado
cuento
de
que
acá
y
en
esta
década
es
muy
fácil
ser
ateo
Mir
ist
bewusst
geworden,
dass
es
hier
und
in
diesem
Jahrzehnt
sehr
einfach
ist,
Atheist
zu
sein
Con
ciencia
y
con
capital
en
el
panteón
Mit
Wissenschaft
und
Kapital
im
Pantheon
Con
inconciencia
las
calles
pateo
Mit
Unbewusstheit
durchstreife
ich
die
Straßen
No
me
gusta
el
regateo,
no
quiero
sentirme
reo
Ich
mag
das
Feilschen
nicht,
ich
will
mich
nicht
als
Angeklagter
fühlen
Se
muy
bien
que
no
todos
los
patios
son
patios
de
recreo
Ich
weiß
sehr
gut,
dass
nicht
alle
Höfe
Pausenhöfe
sind
Que
si
peleo
es
por
el
mundo
en
el
que
creo
Dass
ich
kämpfe,
wenn,
dann
für
die
Welt,
an
die
ich
glaube
Que
si
yo
escribo
es
porque
leo
Dass
ich
schreibe,
wenn,
dann
weil
ich
lese
En
las
caras
de
mujeres
y
de
hombres
y
de
otros
seres
con
hambre
In
den
Gesichtern
von
Frauen
und
Männern
und
anderen
Wesen
mit
Hunger
De
las
mieles
del
enjambre,
en
sus
pieles
y
sus
nombres
Nach
dem
Honig
des
Schwarms,
in
ihren
Häuten
und
ihren
Namen
Con
sus
bienes
y
sus
males,
y
he
leído
bibliotecas
y
he
llorado
mares
Mit
ihren
Gütern
und
ihren
Übeln,
und
ich
habe
Bibliotheken
gelesen
und
Meere
geweint
Entre
epopeyas
y
angustias
vitales
Zwischen
Epen
und
Lebensängsten
Dudas
existenciales,
existir
es
esencial
Existenzielle
Zweifel,
zu
existieren
ist
essentiell
Pero
a
veces
no
nos
sale,
¿Qué
te
pasa?
¡Vamos,
dale!
Aber
manchmal
gelingt
es
uns
nicht,
Was
ist
los
mit
dir?
Los,
mach
schon!
¡Va,
levántate!
Que
hoy
nadie
cambia
ya
tus
pañales
Komm,
steh
auf!
Heute
wechselt
dir
niemand
mehr
die
Windeln
¡Ya
sé
que
duelen
los
puñales
pero
no
estás
solo!
Ich
weiß,
die
Dolche
schmerzen,
aber
du
bist
nicht
allein!
Somos
millares,
somos
cientos
de
miles
Wir
sind
Tausende,
wir
sind
Hunderttausende
Somos
millones,
sin
amo,
ni
dios,
ni
patria
Wir
sind
Millionen,
ohne
Herrn,
ohne
Gott,
ohne
Vaterland
Ni
dealer,
ni
líder,
ni
führer
Ohne
Dealer,
ohne
Anführer,
ohne
Führer
Si
influyes
en
mí,
yo
influyo
en
ti
y
eso
nos
une
Wenn
du
mich
beeinflusst,
beeinflusse
ich
dich,
und
das
vereint
uns
¿Y
cómo
pueden
parar
eso?
Und
wie
können
sie
das
aufhalten?
Los
que
esclavizan
al
hombre
en
nombre
del
progreso
Diejenigen,
die
den
Menschen
im
Namen
des
Fortschritts
versklaven
Y
maltratan
la
Tierra
y
hacen
guerra
entre
ellos
Und
die
Erde
misshandeln
und
Krieg
untereinander
führen
¿Cómo
pueden
parar
este
momento?
Wie
können
sie
diesen
Moment
aufhalten?
¿Cómo
pueden
parar
esto?
Wie
können
sie
das
aufhalten?
Si
tú
lo
sientes
yo
lo
siento,
somos
infinitos
como
el
universo
Wenn
du
es
fühlst,
fühle
ich
es,
wir
sind
unendlich
wie
das
Universum
Rodinia
rueda
ajena
a
líneas
que
delimitan
los
egos
Rodinia
rollt
dahin,
fremd
den
Linien,
die
die
Egos
abgrenzen
De
aquellos
que
descubrieron
el
fuego
Derer,
die
das
Feuer
entdeckten
Y
ahora
no
pueden
parar
de
quemarlo
todo
Und
jetzt
können
sie
nicht
aufhören,
alles
zu
verbrennen
En
esta
diminuta
parcela
del
cosmos
Auf
diesem
winzigen
Fleckchen
des
Kosmos
Esta
es
por
los
días
que
te
sientes
solo
Dies
ist
für
die
Tage,
an
denen
du
dich
allein
fühlst
Porque
aún
nos
queda
amor
y
nos
sobran
modos
Denn
uns
bleibt
noch
Liebe
und
uns
mangelt
es
nicht
an
Wegen
Y
no
van
a
dejar
que
prospere
nada
Und
sie
werden
nichts
gedeihen
lassen
En
esta
diminuta
parcela
del
alma
Auf
diesem
winzigen
Fleckchen
der
Seele
Esta
es
por
la
paz
de
las
manos
cansadas
Dies
ist
für
den
Frieden
der
müden
Hände
Por
las
caricias
las
miradas
y
el
amor
Für
die
Zärtlichkeiten,
die
Blicke
und
die
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Ramon Anglada Jaraquemada
Attention! Feel free to leave feedback.