Lyrics and translation Lágrimas De Sangre - Senyals de fum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senyals de fum
Smoke Signals
Yow,
així
és
com
venen,
flows
nous
tenen
Yo,
that's
how
they
come,
new
flows
have
Amb
haixix
als
pulmons
i
alcohol
a
les
venes
With
hashish
in
their
lungs
and
alcohol
in
their
veins
Trenquem
esquemes
del
sistema
We
break
the
system's
schemes
Jo
vull
arribar
a
vell,
no
trencar-me
l'esquena
I
want
to
reach
old
age,
not
break
my
back
Ni
acabar
a
la
trena
tancat
Nor
end
up
locked
in
a
train
Si
has
de
fer
la
guerra,
entrena
If
you
have
to
go
to
war,
train
Que
per
perdre
ja
estàs
preparat
That
you
are
already
prepared
to
lose
Si
la
lluita
s'organitza
a
corre-cuita
If
the
fight
is
organized
in
a
hurry
És
fàcil
que
se't
giri
la
truita
i
acabi
en
fuita
It's
easy
for
the
omelet
to
turn
around
and
end
up
in
flight
Yo
fui
tan
idiota,
em
vaig
assabentar
tard
I
was
so
stupid,
I
found
out
late
L'adolescència
passant
por
i
menjant
merda
Adolescence
spending
fear
and
eating
shit
Avui
amb
la
mà
els
dic
adéu
Today,
with
my
hand,
I
say
goodbye
to
them
La
meva
crema
crema
My
cream
burns
Creu-me,
se
m'han
creuat
i
s'han
fet
creus
Believe
me,
they
have
crossed
me
and
have
become
crosses
Heu
d'entendre
la
meva
posició
You
have
to
understand
my
position
Fem
oposició
amb
la
composició
We
oppose
with
composition
Sinó,
hauríem
d'admetre
la
derrota,
i
això
mai
Otherwise,
we
would
have
to
admit
defeat,
and
that
never
El
combat
no
s'acaba
fins
que
sona
la
campana,
okay?
The
fight
doesn't
end
until
the
bell
rings,
okay?
Que
no
veus
les
senyals
de
fum
That
you
don't
see
the
smoke
signals
SOS
sense
rumb
SOS
without
a
course
Tu
tens
pressa
com
de
costum
You're
in
a
hurry
as
usual
Jo
estic
tranqui,
buscant-li
el
punt
I'm
chill,
looking
for
the
point
Boom,
a
tomar
pel
cul
Boom,
to
take
the
ass
Tot
un
complot
dels
sense
sort
A
whole
plot
of
the
unlucky
ones
Perfum
de
swing
i
foxtrot
Perfume
of
swing
and
foxtrot
Setmana
tràgica
i
escamot
Tragic
week
and
squad
Aguanta,
com
un
monjo
tibetà
Hold
on,
like
a
Tibetan
monk
Crema
el
carrer
i
et
volen
etiquetar
Burn
the
street
and
they
want
to
label
you
Secreta,
mirades
de
western
Secret,
western
looks
Odi
etern
a
l'estat
Eternal
hatred
of
the
state
Asfalt,
triple
salt
mortal
Asphalt,
triple
deadly
salt
Supervivència
en
aquesta
espiral
Survival
in
this
spiral
De
Exarchia
a
Clichy-sous-bois
From
Exarchia
to
Clichy-sous-bois
Del
23
de
enero
a
Gamonal
From
January
23
to
Gamonal
Seguim
cosint,
teixint
xarxa,
xivarri
entre
barris
We
continue
sewing,
weaving
a
network,
hubbub
between
neighborhoods
Que
vingui
la
Brimo
i
dispari,
no
és
rara
àvis
Let
the
Brimo
come
and
shoot,
it's
not
a
rare
bird
No
t'encaramis
tant,
t'han
vist
al
balcó
Don't
climb
so
high,
they've
seen
you
on
the
balcony
Si
la
meitat
de
la
mani'
t'anima
a
que
baixis
If
half
of
the
demo
encourages
you
to
come
down
No
mamis
i
baixa,
mamón
Don't
be
a
mommy
and
come
down,
mamón
Defensem
els
espais
amb
amor
We
defend
spaces
with
love
Si
el
12-O
ens
amenaça
i
el
15-M
no
reconquesta
la
plaça
If
December
12
threatens
us
and
May
15
does
not
reconquer
the
square
Arriba
Can
Vies
i
canvien
les
regles
Can
Vies
arrives
and
the
rules
change
No
oblidem,
desmuntarem
el
4-F
Let's
not
forget,
we
will
dismantle
February
4
Al
barri
creix
el
negoci
de
l'oci
i
del
fast-food
In
the
neighborhood,
the
leisure
and
fast
food
business
is
growing
Fas
curt
si
vols
menjar
per
3 euros
You
fall
short
if
you
want
to
eat
for
3 euros
Hi
ha
barbuts
fent
vermuts
en
bars
cools
sense
embuts
There
are
bearded
men
making
vermouth
in
cool
bars
without
funnels
Perduts
pels
carrers
de
Sherwood
Lost
through
the
streets
of
Sherwood
Si
desallotgen
la
llotja,
arribarà
la
ràbia
a
les
barriades
If
they
evict
the
market,
rage
will
reach
the
neighborhoods
Bragues
fins
la
mirada,
on
és
la
caixa?
Pants
up
to
the
eyes,
where's
the
box?
El
feixisme
s'aixafa
baixant
en
bloc
per
l'Eixample
Fascism
suffocates
by
going
down
en
bloc
through
the
Eixample
Colze
a
colze
avancem,
salut
i
esperança
Stitch
by
stitch
we
advance,
health
and
hope
Hi
ha
una
fada
que
amaga
la
papada
There
is
a
fairy
who
hides
her
double
chin
Arran
del
cant
de
l'Estelada
As
a
result
of
the
singing
of
the
Estelada
No
parla
del
que
cal
i
canta
She
doesn't
talk
about
what's
needed
and
sings
Per
agradar
a
la
grada
To
please
the
stands
Manegar
dades
per
degradar-les
Handle
data
to
degrade
them
Senyala
a
altres
al
rentar-se
la
cara
She
points
to
others
while
washing
her
face
No
es
tracta
pas
d'una
tangana
elemental
It
is
not
about
an
elementary
brawl
Se't
parla
de
negar-te
la
preuada
pau
mental
It's
about
denying
yourself
your
precious
peace
of
mind
Et
manen
pastar
fang
amb
les
mans
amb
sang
They
tell
you
to
knead
mud
with
bloody
hands
Abans
de
que
canta
el
gall
estaràs
ja
passant
fam
Before
the
rooster
crows
you
will
be
starving
Acabaran
amb
el
clan
que
has
estat
amamantant
They
will
end
the
clan
you
have
been
breastfeeding
Apareixerà
el
que
mana,
amb
bastanta
mala
planta
The
one
in
charge
will
appear,
with
a
rather
bad
plant
Cantant-te
les
setanta
amb
tal
claredat
que
espanta
Singing
the
seventy
to
you
with
such
clarity
that
it
frightens
I
amb
tanta
mala
bava
que
t'acabaràs
cagant
And
with
so
much
bad
drool
that
you'll
end
up
shitting
La
pasma
passarà
de
defensar-te
The
cops
will
stop
defending
you
Està
de
part
de
l'altre
He
is
on
the
other
side
Et
caldrà
plantar
cara
per
salvar-te
You
will
have
to
face
to
save
yourself
Agafar
la
falç,
arengar
a
les
masses
Take
the
scythe,
harangue
the
masses
Passar
del
pas
en
fals
i
emplaçar-les
a
rebel·lar-se
Go
from
the
false
step
and
place
them
to
rebel
Desa
les
armes
de
foc
Put
away
the
firearms
Deixa't
portar
per
la
por
i
el
calvari
Let
yourself
be
carried
away
by
fear
and
ordeal
Hi
ha
qui
només
s'ho
pren
com
un
joc
Some
people
only
take
it
as
a
game
Això
de
córrer
davant
del
mercenari
This
running
in
front
of
the
mercenary
Va
més
enllà
de
tot
It
goes
beyond
everything
Si
desbloqueges
la
gàbia
del
crani,
ànims
If
you
unlock
the
cage
of
the
skull,
cheer
up
Anna,
no
arrenquis
el
plor
Anna,
don't
start
crying
Arrenquem
el
cor
Let's
tear
out
the
heart
Posa't
davant
del
pànic
Get
ahead
of
the
panic
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell
Attention! Feel free to leave feedback.