Lyrics and translation Lágrimas De Sangre - Té de menta
Vísteme
despacio
Одевайся
не
спеша,
Que
al
final
no
quedarán
más
que
mis
huesos
y
total
la
reflexión
va
a
ser
inútil
Ведь
в
конце
концов
останутся
только
твои
кости,
и
все
размышления
будут
бесполезны.
Alarmas
y
cláxons
que
requieren
mi
obediencia
Сигналы
тревоги
и
гудки
требуют
моего
послушания,
Minan
mi
concentración
dictan
un
valor
sutil
Подрывают
мою
концентрацию,
диктуют
неуловимую
ценность
A
cuanto
me
rodea
Всему,
что
меня
окружает.
Desprecian
mi
contexto
mientras
el
ayer
colea
Они
презирают
мой
контекст,
в
то
время
как
вчерашний
день
оставляет
свой
след,
Mofándose
aun
de
este
estresado
secuaz
de
la
impotencia
Насмехаясь
даже
над
этим
напряженным
заложником
бессилия,
Agenciándose
de
mi
momento
i
de
un
presente
que
no
espera
Пользуясь
моим
временем
и
настоящим,
которое
не
ждет.
Tengo
la
impresión
que
desde
arriba
alguien
se
ríe
У
меня
такое
чувство,
что
кто-то
сверху
смеется.
"Hay
tanto
que
aprender
en
los
paisajes
como
desorientación
en
las
acciones
que
los
pueblan"
"В
пейзажах
можно
найти
столько
же
знаний,
сколько
и
дезориентации
в
действиях,
которые
их
наполняют",
Dice
el
recién
presentado
para
quien
somos
como
hematíes
Говорит
новичок,
для
которого
мы
всего
лишь
эритроциты.
El
metro
impone
uniformismo
y
la
imaginación
castrada
no
da
más
de
si-
Метро
навязывает
единообразие,
а
скованное
воображение
не
может
дать
большего,
Así
que
más
decibelios
en
mis
cascos;
la
manera
de
abstraerme
Так
что
больше
децибел
в
моих
наушниках
— это
способ
абстрагироваться,
Pero
atascos
en
mi
mente
suelen
haber
siempre
Но
в
моей
голове
всегда
пробки.
La
respuesta
lícita
está
implícita
en
el
aire
Законный
ответ
кроется
в
воздухе,
Supuran
libertad
en
cada
truco
los
semblantes
de
los
riders
Лица
курьеров
источают
свободу
в
каждом
трюке.
Plaza
universidad
es
su
palacio
Площадь
Университета
— их
дворец.
Yo
percibo
una
ciudad
borde
del
colapso
Я
ощущаю
город
на
грани
краха.
Demasiado
tiempo
sin
querer
mirar
atrás
para
admirar
lo
conseguido
Слишком
долго
мы
не
хотели
оглядываться
назад,
чтобы
полюбоваться
достигнутым,
Sentarnos,
concluir
que
si
algún
logro
hay
este
es
estar
vivo
Сесть
и
сделать
вывод,
что
если
и
есть
какое-то
достижение,
так
это
то,
что
мы
живы.
Y
en
occidente
no
es
un
mérito,
Alí
explícaselo
tío
А
на
Западе
это
не
заслуга,
Али,
объясни
это
дяде.
سلام
عليكم
اسمي
علي
دنون
Мир
вам,
меня
зовут
Али
Дунун.
.مشتاق
لأهلي
يوم
ورا
يوم,
Я
скучаю
по
своей
семье
день
ото
дня.
كوني
أنا
مجنون,
ولا
مش
عارف
وين
موجود
Потому
что
я
сумасшедший,
или
не
знаю,
где
нахожусь.
بس
امبارح
الهوا
هذاك
اللي
ريحتو
زيتون
Но
вчера
этот
ветер
пах
оливками,
واتذكرت
الأيام
في
التعامرة,
في
فلسطين,
في
واد
التين
И
я
вспомнил
дни
в
Ат-Таамере,
в
Палестине,
в
долине
инжира.
محتلين
من
الخمسة
وأربعين,
وأنا
حزين,
بس
احنا
لسه
الحمد
لله
عايشين
Оккупированы
с
сорок
пятого
года,
и
я
грущу,
но
мы,
слава
Богу,
все
еще
живы.
بحكو
انو
أنا
اسباني
بس
أنا
تعمري
قوح
Говорят,
что
я
испанец,
но
я
настоящий
бедуин.
بروح
البرية,
وبحكي
للغنم
"هيش"
و
"روح"
Я
иду
в
пустыню
и
говорю
овцам:
"Иди"
и
"Беги".
يلاا
اقرط
جاي
اقرط
جاي
يا
خي
Давай,
приятель,
давай.
خنشرب
مبسوطين
انا
وياك
ازكا
كاسة
شاي
Мы
с
тобой
выпьем
самую
вкусную
чашку
чая.
مش
مهم
اذا
نعنع
أوميرامية,
مش
مهم
اذا
ميرامية
أونعنع
Неважно,
мята
это
или
мелисса,
неважно,
мелисса
это
или
мята.
المهم
نذوق
طعم
الحرية,
المهم
نكون
أنا
وياك
مع
بعضنا
Главное
— вкусить
вкус
свободы,
главное
— быть
вместе,
ты
и
я.
La
ciudad
va
muy
rápida,
parece
una
estampida
Город
мчится
так
быстро,
словно
это
давка,
En
la
que
te
pisan
sin
piedad
si
te
descuidas
В
которой
тебя
безжадно
растопчут,
если
не
будешь
осторожен.
Nadie
da
un
duro
por
ti,
todo
pasa
muy
deprisa
Никто
не
даст
тебе
и
ломаного
гроша,
все
происходит
слишком
быстро,
Y
la
frase
que
más
veces
vas
a
oír
es
"espabila"
И
чаще
всего
ты
будешь
слышать
фразу:
"Проснись".
Y
eso
es
lo
que
pasa,
aquí
cada
uno
espabila
por
su
cuenta
И
вот
что
происходит:
здесь
каждый
просыпается
сам
по
себе,
Y
todo
el
mundo
cree
que
está
de
vuelta
И
все
думают,
что
правы.
Todo
el
mundo
lleva
la
razón
en
la
reyerta
Каждый
считает
себя
правым
в
тылу,
Y
cree
saber
la
verdad
sin
saber
una
mierda
И
думает,
что
знает
правду,
не
зная
ни
хрена.
Ni
nosotros
coincidimos
del
todo
en
las
opiniones
Даже
мы
не
совсем
сходимся
во
мнениях,
No
pretendemos
que
te
posiciones
Мы
не
хотим,
чтобы
ты
занимала
чью-либо
сторону.
La
cuestión
es
que
cuestiones,
que
tu
cerebro
funcione
Вопрос
в
том,
чтобы
ты
задавала
вопросы,
чтобы
твой
мозг
работал,
Y
te
plantees
porque
mandan
a
callar
al
que
opciones
te
propone
И
ты
задумалась,
почему
они
заставляют
замолчать
тех,
кто
предлагает
тебе
варианты.
Será
que
hay
quien
dispone
de
los
medios
Может
быть,
есть
те,
у
кого
есть
средства,
Para
quitar
del
medio
al
que
le
toque
los
cojones
Чтобы
убрать
с
дороги
тех,
кто
им
действует
на
нервы.
Técnicas
de
asedio,
de
acoso
y
derribo
Методы
осады,
травли
и
сноса,
Mientras
tú
y
yo
trabajamos
sin
incentivos
Пока
ты
и
я
работаем
без
стимула.
No
es
ambición,
lo
que
te
falta
es
crueldad
Это
не
амбиции,
тебе
не
хватает
жестокости.
Mandan
los
más
malos,
esa
es
la
pura
verdad
Правят
самые
плохие,
это
чистая
правда.
No
saben
donde
van
pero
igualmente
te
empujan
Они
не
знают,
куда
идут,
но
все
равно
толкают
тебя,
Y
así
hasta
el
día
en
que
reviente
su
burbuja
И
так
до
того
дня,
пока
не
лопнет
их
пузырь.
Y
así
corre
el
reloj,
en
camino
y
sin
destino
И
вот
так
идут
часы,
в
пути
и
без
цели,
Seguimos
sin
saber
a
donde
vamos,
porque
no
paramos
y
decidimos
Мы
все
еще
не
знаем,
куда
идем,
потому
что
не
останавливаемся
и
не
решаемся,
Porque
siempre
elegimos
la
tormenta?
Почему
мы
всегда
выбираем
бурю?
Porque
nadie
predica
amor
entre
vapor
de
menta?
Почему
никто
не
проповедует
любовь
под
паром
мяты?
شوي
شوي
شوي
ليش
ما
نمشي
Потихоньку,
потихоньку,
потихоньку,
почему
бы
нам
не
прогуляться?
شوي
شوي
شوي
تحس
حالك
زي
المي
Потихоньку,
потихоньку,
потихоньку,
ты
чувствуешь
себя
как
вода.
ليش
ما
نمشي
شوي
شوي
شوي
Почему
бы
нам
не
прогуляться,
потихоньку,
потихоньку,
потихоньку?
Todos
piensan
en
las
prisas,
les
atrapa
un
mundo
donde
Все
думают
о
спешке,
их
затягивает
мир,
где
Falta
espacio
mientas
sobra
tiempo
en
el
camino
Не
хватает
места,
в
то
время
как
в
пути
предостаточно
времени.
La
conciencia
es
reciproca
y
se
convierte
en
enemigo
Сознание
взаимно
и
становится
врагом,
Una
prisa
suma
otra
y
el
estrés
es
colectivo
Одна
спешка
плюс
другая,
и
стресс
становится
коллективным.
Se
preocupan
de
vender
edificios
pero
nunca
hacen
estudios
Они
заботятся
о
продаже
зданий,
но
никогда
не
проводят
исследования
Psicológicos
de
cómo
vivimos,
hay
una
gran
farsa,
О
том,
как
мы
живем.
Это
большая
фикция,
Cuando
hablan
de
urbanismo
en
las
obras
del
centro,
Когда
они
говорят
об
урбанизме
на
стройках
в
центре,
Van
a
poner
otro
parking
nuevo
Они
собираются
построить
еще
одну
парковку.
Estoy
tosiendo
estrés
parado
en
un
cruce,
Я
кашляю
от
стресса,
стоя
на
перекрестке,
En
el
centro
de
la
ciudad
me
siento
extraño
por
contraste
В
центре
города
я
чувствую
себя
чужим
на
контрасте
Interconexiones
de
personas
que
no
se
conocen
Пересечений
людей,
которые
не
знают
друг
друга.
Trazan
trayectorias,
funden
flujos,
crean
urbe.
Они
прокладывают
траектории,
сливают
потоки,
создают
город.
No
es
por
nada,
pero
esas
caras
largas
en
el
metro
son
por
algo,
Не
просто
так
на
лицах
людей
в
метро
написано
уныние.
Es
una
puta
mierda
ver
las
piedras
del
terreno
transvestidas
de
cemento,
Это
полная
хрень
— видеть
камни
земли,
переодетые
в
цемент,
Troceando
el
caos
urbano,
con
toxinas
para
el
cerebro,
Разрезающие
городской
хаос
токсинами
для
мозга.
No
hay
respeto,
nuestra
condición
humana
es
tal
que
emana
estrés
y
hay
muchos
pies
Нет
уважения,
наша
человеческая
природа
такова,
что
источает
стресс,
и
здесь
так
много
ног,
Correas,
migas,
pipas,
condones
y
pipís,
hay
unas
repipis
que
chillan
por
qué
sí,
Ремней,
крошек,
семечек,
презервативов
и
пиписек.
Какие-то
девчонки
визжат
просто
так.
I
así
está
un
país
en
crisis,
Вот
так
страна
и
находится
в
кризисе,
Ensimis-nado
en
relaciones
relativas:
dinamitan
la
sinceridad
del
trato
Погрязшая
в
относительных
отношениях:
они
разрушают
искренность
общения.
Yo
lleno
una
taza
despacito,
el
paisaje
está
cambiando
y,
Я
медленно
наполняю
чашку,
пейзаж
меняется,
и...
كل
الأرض
تحت
رجلينا
Вся
земля
под
нашими
ногами.
وكيف
الاعلام
بلف
حولينا
И
как
средства
массовой
информации
крутятся
вокруг
нас.
نفس
الوقت
احنا
واقفين
В
то
же
время
мы
стоим
на
месте.
يلاا
قوليلي
انتي
خايفة
من
مين.
Ну
же,
скажи
мне,
кого
ты
боишься?
Relajate
tomando
té,
tu
tiempo
tomando
té,
calmate
tomando
té,
Расслабься,
попивая
чай,
не
торопись,
успокойся,
попивая
чай.
Relajate
tomando
té,
tu
tiempo
tomando
té,
Расслабься,
попивая
чай,
не
торопись,
Liberate
tomando
té.
Освободись,
попивая
чай.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Nil Campderrich Delhort
Attention! Feel free to leave feedback.